the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Century Version
Luke 5:30
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But the Pharisees and those who taught the law for the Pharisees began to complain to the followers of Jesus, "Why do you eat and drink with tax collectors and other sinners?"
And the Scribes and Pharises murmured agaynst his disciples sayinge: Why eate ye and drinke ye with publicas and synners?
Their Sofrim and the Perushim murmured against his talmidim, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
The Pharisees and their scribes started complaining to Jesus'his">[fn] disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
The Pharisees and their scribes began grumbling to His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do you eat and drink with the publicans and sinners?
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
The Pharisees and their scribes [seeing those with whom He was associating] began murmuring in discontent to His disciples, asking, "Why are you eating and drinking with the tax collectors and sinners [including non-observant Jews]?"
And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
But the scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
This led the Pharisees and Scribes of their party to expostulate with His disciples and ask, "Why are you eating and drinking with these tax-gatherers and notorious sinners?"
And Farisees and the scribis of hem grutchiden, and seiden to hise disciplis, Whi eten ye and drynken with pupplicans and synful men?
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
But the Pharisees and their scribes complained to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
The Pharisees and some of their teachers of the Law of Moses grumbled to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with those tax collectors and other sinners?"
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?
The P'rushim and their Torah-teachers protested indignantly against his talmidim, saying, "Why do you eat and drink with tax-collectors and sinners?"
And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners?
And the Sophree and Pharishee murmured, saying to his disciples, Why with tribute-takers and sinners eat you and drink ?
And the Scribes and Pharisees murmured, and said to his disciples: Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
But their Scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why doe ye eate and drinke with Publicanes and sinners?
But the Pharisees and their teachers of religious law complained bitterly to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with such scum?"
The teachers of the Law and the proud religious law-keepers talked against the followers of Jesus. They said, "Why do You eat and drink with men who gather taxes and with sinners?"
The Pharisees and their scribes were complaining to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
But they that were Scribes and Pharises among them, murmured against his disciples, saying, Why eate ye and drinke ye with Publicanes and sinners?
And the scribes and the Pharisees murmured and said to his disciples, Why do you eat and drink with publicans and sinners?
And the Pharisees and their Scribes began murmuring unto his disciples, saying - Wherefore, with the tax-collectors and sinners, are ye eating and drinking?
But the Pharisees and scribes murmured, saying to his disciples: Why do you eat and drink with publicans and sinners?
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
But they that were scribes and pharisees among them, murmured agaynst his disciples saying: Why do ye eate and drynke with publicanes and sinners?
Some Pharisees and some teachers of the Law who belonged to their group complained to Jesus' disciples. "Why do you eat and drink with tax collectors and other outcasts?" they asked.
But the Pharisees and their scribes were complaining to his disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
And the Pharisees and their scribes began to complain to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
And their scribes and the Pharisees murmured at His disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?
and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?'
And the scrybes and Pharyses murmured agaynst his disciples, & saide: Wherfore do ye eate & drynke wt publicas & synners?
but the Scribes and Pharisees of that place reproach'd his disciples, and said, why do ye eat and drink with publicans and scandalous people?
But the Pharisees and their experts in the law complained to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
And their scribes and the Pharisees [fn] complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with tax collectors and sinners?"
The religious folks got in a tizzy over this and said to Jesus's cowboys, "Why does your boss associate with lowlifes?"
The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
And the Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Luke 5:17, Luke 5:21, Luke 7:29, Luke 7:30, Luke 7:34, Luke 7:39, Luke 15:1, Luke 15:2, Luke 18:11, Luke 19:7, Isaiah 65:5, Matthew 21:28-32, Mark 7:3
Reciprocal: Matthew 9:11 - Why Matthew 11:19 - came Matthew 15:1 - scribes Matthew 20:11 - they murmured Mark 2:15 - General Mark 9:16 - What Mark 10:2 - the Pharisees Luke 7:37 - which Luke 15:28 - he John 6:41 - murmured 1 Corinthians 10:27 - bid
Gill's Notes on the Bible
But their Scribes and Pharisees,.... Not the Scribes of the publicans and sinners that sat down, but the Scribes of the people in general; the Scribes of the Jewish nation: all the eastern versions leave out the word "their":
murmured against his disciples, saying; or, "murmured, and said unto his disciples", as the Syriac and Persic versions render it: that is, they either murmured at the publicans and sinners sitting down at meat; or "against him", as the Ethiopic version reads: either against Matthew for inviting them; or rather against Christ for sitting down with them: and not caring to speak to him, address themselves to his disciples in these words,
why do ye eat and drink with publicans and sinners? The other evangelists represent these as saying, why does he, or your master, eat with such? doubtless, they included both Christ, and his disciples; though they chiefly designed him, and to bring an accusation against him, and fix a charge upon him, in order to render him odious to the people.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 9:9-13.
Luke 5:29
Made him a great feast - This circumstance âMatthew,â or âLeviâ as he is here called, has omitted in his own gospel. This fact shows how little inclined the evangelists are to say anything in favor of themselves or to praise themselves. True religion does not seek to commend itself, or to speak of what it does, even when it is done for the Son of God. It seeks retirement; it delights rather in the consciousness of doing well than in its being known; and it leaves its good deeds to be spoken of, if spoken of at all, by others. This is agreeable to the direction of Solomon Proverbs 27:2; âLet another man praise thee, and not thine own mouth.â This feast was made expressly for our Lord, and was attended by many publicans, probably people of wicked character; and it is not improbable that Matthew got them together for the purpose of bringing them into contact with our Lord to do them good. Our Saviour did not refuse to go, and to go, too, at the risk of being accused of being a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners, Matthew 11:19. But his motives were pure. In the thing itself there was no harm. It afforded an opportunity of doing good, and we have no reason to doubt that the opportunity was improved by the Lord Jesus. Happy would it be if all the âgreat feastsâ that are made were made in honor of our Lord; happy if he would be a welcome guest there; and happy if ministers and pious people who attend them demeaned themselves as the Lord Jesus did, and they were always made the means of advancing his kingdom. But, alas! there are few places where our Lord would be âso unwelcomeâ as at great feasts, and few places that serve so much to render the mind gross, dissipated, and irreligious.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 5:30. Why do ye eat and drink, c.] See what passed at this entertainment considered at large on Matthew 9:10-17 Mark 2:15-22.