Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Numbers 14:16

The LORDE was not able to brynge the people in to the londe, that he sware vnto them, therfore hath he slayne them in the wyldernes.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Intercession;   Israel;   Moses;   Prayer;   Unselfishness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Caleb;   Mediator;   Bridgeway Bible Dictionary - Moses;   Prayer;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mediator, Mediation;   Prayer;   Spirituality;   Fausset Bible Dictionary - Circumcision;   Gilgal;   Numbers, the Book of;   Holman Bible Dictionary - Power;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hexateuch;   Israel;   Job;   Moses;   Morrish Bible Dictionary - Caleb;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Moses;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Intercession;   Numbers, Book of;   The Jewish Encyclopedia - Deuteronomy;   Hafá¹­arah;   Joseph;   Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
King James Version
Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
Lexham English Bible
‘Yahweh was unable to bring this people in the land that he swore by an oath, and he slaughtered them in the desert.'
New Century Version
‘The Lord was not able to bring them into the land he promised them. So he killed them in the desert.'
New English Translation
‘Because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.'
Amplified Bible
'Because the LORD was not able to bring these people into the land which He promised to give them, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
New American Standard Bible
'Since the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.'
Geneva Bible (1587)
Because the Lord was not able to bring this people into the lande, which he sware vnto them, therefore hath he slaine them in the wildernesse.
Legacy Standard Bible
‘Because Yahweh was not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
Complete Jewish Bible
that the reason Adonai slaughtered this people in the desert is that he wasn't able to bring them into the land which he swore to give them.
Darby Translation
Because Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness.
Easy-to-Read Version
‘The Lord was not able to bring them into the land he promised them. So he killed them in the desert.'
English Standard Version
‘It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.'
George Lamsa Translation
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
Good News Translation
that you killed your people in the wilderness because you were not able to bring them into the land you promised to give them.
Christian Standard Bible®
‘Since the Lord wasn’t able to bring this people into the land he swore to give them, he has slaughtered them in the wilderness.’
Literal Translation
Because Jehovah is not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He has slain them in the wilderness.
American Standard Version
Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
Bible in Basic English
Because the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.
Bishop's Bible (1568)
Because the Lord is not able to bryng in this people into the lande whiche he sware vnto them, therefore he hath slaine them in the wyldernesse.
JPS Old Testament (1917)
Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore unto them, therefore He hath slain them in the wilderness.
King James Version (1611)
Because the Lord was not able to bring this people into the lande which he sware vnto them, therefore he hath slaine them in the wildernesse.
Brenton's Septuagint (LXX)
Because the Lord could not bring this people into the land which he sware to them, he has overthrown them in the wilderness.
English Revised Version
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
Berean Standard Bible
'Because the LORD was unable to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.'
Wycliffe Bible (1395)
and seie thei, He myyte not brynge this puple in to the lond for whiche he swoor, therfor he killide hem in wildirnesse;
Young's Literal Translation
From Jehovah's want of ability to bring in this people unto the land which He hath sworn to them -- He doth slaughter them in the wilderness.
Update Bible Version
Because Yahweh wasn't able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
Webster's Bible Translation
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he hath slain them in the wilderness.
World English Bible
Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
New King James Version
"Because the LORD was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.'
New Living Translation
‘The Lord was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.'
New Life Bible
‘The Lord was not able to bring these people into the land He promised to give them. So He has killed them in the desert.'
New Revised Standard
‘It is because the Lord was not able to bring this people into the land he swore to give them that he has slaughtered them in the wilderness.'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Because Yahweh, was not able, to bring in this people into the land which he had sworn unto them, therefore did he slay them in the desert.
Douay-Rheims Bible
He could not bring the people into the land for which he had sworn, therefore did he kill them in the wilderness.
Revised Standard Version
'Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to give to them, therefore he has slain them in the wilderness.'
New American Standard Bible (1995)
'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'

Contextual Overview

11 & the LORDE sayde vnMoses: How longe shal this people blaspheme me? And how longe wil it be, or they beleue me, for all the tokes that I haue shewed amonge them? 12 I wil smyte them with pestilence & destroye the, & wil make of the a greater & mightier people then this is. 13 But Moses sayde vnto ye LORDE: Then shal ye Egipcians heare it (for wt thy power hast thou brought this people from amoge the) 14 so shal it be tolde the inhabiters of this lande also, which haue herde, yt thou O LORDE art amonge this people, yt thou art sene from face to face, & that thy cloude stondeth ouer them, and that thou goest before them in the cloudy piler on the daye tyme, and in the fyrie piler on the night season. 15 Yf thou shuldest now slaye this people as one man, then the Heythen that haue herde so good reporte of the, shulde saye: 16 The LORDE was not able to brynge the people in to the londe, that he sware vnto them, therfore hath he slayne them in the wyldernes. 17 So let the power of the LORDE now be greate, acordinge as thou hast spoken and sayde: 18 The LORDE is of longe sufferaunce and of greate mercy, and forgeueth synne and trespace, and leaueth no man innocent, & vysiteth the my?dede of the fathers vpon the children in to the thirde and fourth generacion. 19 O be gracious now vnto the synne of this people acordinge to thy greate mercy, like as thou hast forborne this people also, euer from Egipte vnto this place.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Deuteronomy 9:28, Deuteronomy 32:26, Deuteronomy 32:27, Joshua 7:9

Reciprocal: Genesis 24:7 - which spake Exodus 13:5 - sware Psalms 115:2 - General Isaiah 48:11 - for how Jeremiah 14:9 - cannot Jeremiah 32:22 - which Ezekiel 36:20 - These Ezekiel 47:14 - lifted up mine hand Daniel 6:20 - able

Cross-References

Genesis 12:2
And I wil make of the a mightie people, and wyll blesse the, and make the a greate name, yee thou shalt be a very blessynge.
Genesis 14:11
Then toke they all the goodes at Sodoma and Gomorra, & all their vytales, & wente their waye.
Genesis 14:12
They toke Lot also Abrams brothers sonne, & his good (for he dwelt at Sodome) and departed.
Genesis 14:18
But Melchisedech the kynge of Salem brought forth bred and wyne. And he beynge the prest of the most hye God,
Genesis 14:19
blessed him and sayde: Blessed be thou Abram vnto the most hye God possessor of heauen and earth.
1 Samuel 30:8
Dauid axed at the LORDE, and sayde: Shal I folowe vpon the men of warre, and shal I ouertake them? He sayde: Yee, folowe vpo them, thou shalt ouertake them, and shalt rescue the pray.
Isaiah 41:2
Who rayseth vp ye iuste from the rysinge of the Sonne, and calleth him to go forth? Who casteth downe the people, and subdueth the kinges before him: that he maye throwe them all to the groude with his swearde, and scatre them like stuble with his bowe?

Gill's Notes on the Bible

Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them,.... That though he brought them out of Egypt, he was not able to bring them through the wilderness into Canaan; and that though he had wrought many signs and wonders for them, he could work no more, his power failed him, he had exhausted all his might, and could not perform the promise and oath he had made:

therefore he hath slain them in the wilderness; because he could not fulfil his word, and so made short work of it, destroying them all together, which Moses suggests would greatly reflect dishonour on him; and in this he shows, that he was more concerned for the glory of God than for his own.

Barnes' Notes on the Bible

The syntax of these verses is singularly broken. As did Paul when deeply moved, so Moses presses his arguments one on the other without pausing to ascertain the grammatical finish of his expressions. He speaks here as if in momentary apprehension of an outbreak of God’s wrath, unless he could perhaps arrest it by crowding in every topic of deprecation and intercession that he could mention on the instant.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile