Lectionary Calendar
Monday, May 5th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Exodus 16:3

and saide vnto them: Wolde God we had dyed in the londe of Egipte by the hande of the LORDE, whan we sat by ye flesh pottes, and had bred ynough to eate: for ye haue brought vs out in to this wyldernes, to cause this whole multitude dye of honger.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Aaron;   Evil for Good;   Infidelity;   Ingratitude;   Israel;   Moses;   Murmuring;   Servant;   Trouble;   Scofield Reference Index - Sabbath;   Thompson Chain Reference - Carnality;   Torrey's Topical Textbook - Desert, Journey of Israel through the;   Diet of the Jews, the;   Manna;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Manna;   Miracle;   Bridgeway Bible Dictionary - Moses;   Easton Bible Dictionary - Food;   Holman Bible Dictionary - Desert;   Exodus, Book of;   Flesh Pot;   Hunger;   Pottery in Bible Times;   Vessels and Utensils;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Flesh Pots;   Leviticus;   Morrish Bible Dictionary - Assembly;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Manna;   Quails;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Journeyings of israel from egypt to canaan;   Ouches;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Quail;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Sinai;   On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Exodus, the Book of;   Flesh-Pot;   Hunger;   Moses;   Pot;   The Jewish Encyclopedia - Cooking-Utensils;   Dietary Laws;   Egypt;   Vegetarianism;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
and the children of Yisra'el said to them, "We wish that we had died by the hand of the LORD in the land of Mitzrayim, when we sat by the flesh-pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
King James Version
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Lexham English Bible
And the Israelites said to them, "If only we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread until we were full, because you have brought us out to this desert to kill all of this assembly with hunger."
New Century Version
They said to them, "It would have been better if the Lord had killed us in the land of Egypt. There we had meat to eat and all the food we wanted. But you have brought us into this desert to starve us to death."
New English Translation
The Israelites said to them, "If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us out into this desert to kill this whole assembly with hunger!"
Amplified Bible
and the Israelites said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and ate bread until we were full; for you have brought us out into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."
New American Standard Bible
The sons of Israel said to them, "If only we had died by the LORD'S hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread until we were full; for you have brought us out into this wilderness to kill this entire assembly with hunger!"
Geneva Bible (1587)
For the children of Israel sayde to them, Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt, when wee sate by the flesh pots, when wee ate bread our bellies full: for yee haue brought vs out into this wildernesse, to kill this whole company with famine.
Legacy Standard Bible
And the sons of Israel said to them, "Would that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to put this whole assembly to death with hunger."
Contemporary English Version
"We wish the Lord had killed us in Egypt. When we lived there, we could at least sit down and eat all the bread and meat we wanted. But you have brought us out here into this desert, where we are going to starve."
Complete Jewish Bible
The people of Isra'el said to them, "We wish Adonai had used his own hand to kill us off in Egypt! There we used to sit around the pots with the meat boiling, and we had as much food as we wanted. But you have taken us out into this desert to let this whole assembly starve to death!"
Darby Translation
And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full; for ye have brought us out into this wilderness, to kill this whole congregation with hunger!
Easy-to-Read Version
They said, "It would have been better if the Lord had just killed us in the land of Egypt. At least there we had plenty to eat. We had all the food we needed. But now you have brought us out here into this desert to make us all die from hunger."
English Standard Version
and the people of Israel said to them, "Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
George Lamsa Translation
And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we did eat bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness to destroy the whole assembly of Israel with hunger.
Good News Translation
and said to them, "We wish that the Lord had killed us in Egypt. There we could at least sit down and eat meat and as much other food as we wanted. But you have brought us out into this desert to starve us all to death."
Christian Standard Bible®
The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!”
Literal Translation
And the sons of Israel said to them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, in our sitting by the fleshpots, in our eating bread to satisfaction. For you have brought us out into this wilderness to kill all this assembly with hunger.
American Standard Version
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Bible in Basic English
And the children of Israel said to them, It would have been better for the Lord to have put us to death in the land of Egypt, where we were seated by the flesh-pots and had bread enough for our needs; for you have taken us out to this waste of sand, to put all this people to death through need of food.
Bishop's Bible (1568)
And the chyldren of Israel sayde vnto them: Woulde to God we had dyed by the hande of the Lorde in the lande of Egypt, whe we sate by the fleshe pottes, and when we dyd eate bread our bellies full: for ye haue brought vs out into this wildernesse, to kyl this whole multitude with hunger.
JPS Old Testament (1917)
and the children of Israel said unto them: 'Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.'
King James Version (1611)
And the children of Israel saide vnto them, Would to God wee had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when wee sate by the flesh pots, and when we did eate bread to the full: for ye haue brought vs forth into this wildernesse, to kill this whole assembly with hunger.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the children of Israel said to them, Would we had died smitten by the Lord in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, and ate bread to satiety! for ye have brought us out into this wilderness, to slay all this congregation with hunger.
English Revised Version
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Berean Standard Bible
"If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt!" they said. "There we sat by pots of meat and ate our fill of bread, but you have brought us into this desert to starve this whole assembly to death!"
Wycliffe Bible (1395)
And the sones of Israel seiden to hem, We wolden that we hadden be deed bi the `hoond of the Lord in the lond of Egipt, whanne we saten on the `pottis of fleisch, and eeten looues in plentee; whi leden ye vs in to this deseert, that ye schulden sle al the multitude with hungur?
Young's Literal Translation
and the sons of Israel say unto them, `Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, in our sitting by the flesh-pot, in our eating bread to satiety -- for ye have brought us out unto this wilderness to put all this assembly to death with hunger.'
Update Bible Version
and the sons of Israel said to them, Oh that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Webster's Bible Translation
And the children of Israel said to them, O that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, [and] when we did eat bread to the full: for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
World English Bible
and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
New King James Version
And the children of Israel said to them, "Oh, that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and when we ate bread to the full! For you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
New Living Translation
"If only the Lord had killed us back in Egypt," they moaned. "There we sat around pots filled with meat and ate all the bread we wanted. But now you have brought us into this wilderness to starve us all to death."
New Life Bible
saying, "We should have died by the Lord's hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and ate all the bread we wanted. For you have brought us out into this desert to kill all of us with hunger."
New Revised Standard
The Israelites said to them, "If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and the sons of Israel said unto them - Oh that we had died by the hand of Yahweh, in the land of Egypt, when we remained by the pot of flesh, when we did eat bread to the full, - for ye have brought us forth into this desert, to cause all this multitude to die by famine.
Douay-Rheims Bible
And the children of Israel said to them: Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat over the fleshpots, and ate bread to the full: Why have you brought us into this desert, that you might destroy all the multitude with famine?
Revised Standard Version
and said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
New American Standard Bible (1995)
The sons of Israel said to them, "Would that we had died by the LORD'S hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."

Contextual Overview

1 From Elim they toke their iourney, and the whole congregacion of the children of Israel came in to the wyldernesse of Sin (which lyeth betwene Elim and Sinai) vpon the fyftene daye of the seconde moneth, after that they were departed out of the londe of Egipte. 2 And ye whole multitude of the children of Israel murmured agaynst Moses and Aaron in ye wildernes, 3 and saide vnto them: Wolde God we had dyed in the londe of Egipte by the hande of the LORDE, whan we sat by ye flesh pottes, and had bred ynough to eate: for ye haue brought vs out in to this wyldernes, to cause this whole multitude dye of honger. 4 The sayde ye LORDE vnto Moses: beholde I wyl rayne you bred from heauen, and let the people go out, and gather daylie, what they nede, that I maye proue whether they walke in my lawe or not. 5 But vpon the sixte daye they shal prepare the selues, that they maye brynge in twyse as moch as they gather daylie. 6 Moses and Aaron saide vnto all the children of Israel: At euen ye shall knowe, that the LORDE hath brought you out of the lode of Egipte, 7 and in the mornynge shall ye se the glory of the LORDE: for he hath herde youre grudginges agaynst the LORDE. For what are we, that ye grudge agaynst vs? 8 Moses sayde morouer: At euen shall the LORDE geue you flesh to eate, and in the mornynge bred ynough: because ye LORDE hath herde youre grudginges, that ye haue grudged agaynst him. For what are we? Youre murmuringe is not agaynst vs, but against the LORDE. 9 And Moses sayde vnto Aaron: Speake vnto the whole multitude of ye children of Israel: Come forth before the LORDE, for he hath herde youre murmuringes. 10 And whyle Aaron spake thus vnto the whole congegacion of the childre of Israel, they turned them towarde the wyldernes: and beholde, the glory of the LORDE appeared in a cloude,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Would: Numbers 20:3-5, Deuteronomy 28:67, Joshua 7:7, 2 Samuel 18:33, Lamentations 4:9, Acts 26:29, 1 Corinthians 4:8, 2 Corinthians 11:1

we had: Numbers 11:15, Numbers 14:2, Job 3:1, Job 3:10, Job 3:20, Jeremiah 20:14-18, Jonah 4:8, Jonah 4:9

flesh: Exodus 2:23, Numbers 11:4, Numbers 11:5

to kill: Exodus 5:21, Exodus 17:3, Numbers 16:13, Numbers 16:41

hunger: Deuteronomy 8:3, Jeremiah 2:6, Lamentations 4:9

Reciprocal: Genesis 45:23 - good things Exodus 13:17 - return Exodus 14:11 - Because Exodus 16:6 - the Lord Exodus 16:7 - what are we Exodus 17:2 - the people Exodus 18:8 - and all the Exodus 32:1 - the man Numbers 11:18 - ye have wept Numbers 20:4 - that we Numbers 21:5 - spake Deuteronomy 1:27 - The Lord hated us 1 Samuel 8:8 - General 2 Samuel 14:32 - it had been Psalms 78:18 - by asking meat Jeremiah 42:14 - nor hear Jeremiah 44:17 - then Matthew 4:3 - command Acts 7:39 - and in

Cross-References

Genesis 16:1
Sarai Abrams wife bare him no children: but she had an handmayde an Egipcian, whose name was Agar,
Genesis 16:4
And he wente in vnto Agar, and she conceaued. Now whan she sawe yt she had conceyued, she despysed hir mastresse.
Genesis 16:5
Then sayde Sarai vnto Abram: I must suffre wronge for thy sake. I layde my mayde by the: but now because she seyth, that she hath conceaued, I must be despysed in hir sight: the LORDE be iudge betwene me and the.
Genesis 25:6
As for the children that he had of the concubynes, he gaue them giftes, and (whyle he yet lyued) he sent the awaye from his sonne Isaac, eastwarde in to the east countre.
Genesis 28:9
he wente his waye vnto Ismael, and besyde the wyues that he had afore, he toke Mahaloth the doughter of Ismael (Abrahas sonne) the sister of Nebaioth, to wife.
Genesis 30:4
And so she gaue him Bilha hir mayden to wyfe. And Iacob laye with her.
Genesis 30:9
Now whan Lea sawe that she had left bearynge, she toke Silpa hir mayde, and gaue her vnto Iacob to wyfe.
Genesis 32:22
and rose vp in ye night, and toke his two wyues and the two maydens and his eleuen sonnes, and wente vnto the foorde of Iacob,
Genesis 35:22
And it chaunsed, that when Israel dwelt in that londe, Ruben wente and laye with Bilha his fathers concubyne, and that came to Israels eares. And Iacob had twolue sonnes.
2 Samuel 5:13
And Dauid toke yet mo wyues and concubynes at Ierusalem, after he was come from Hebron, and there were yet mo sonnes & doughters borne vnto him.

Gill's Notes on the Bible

And the children of Israel said unto them,.... They not only inwardly murmured, and privately complained among themselves, but they spoke out their complaints, and that in a very extravagant manner:

would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt; by one of the plagues, or some such like plague as were inflicted on the Egyptians, which killed many of them, and particularly the hailstorm and plague on the firstborn; suggesting that death, even by the hand of the Lord, whether in an ordinary or extraordinary way, was more eligible than their present circumstances: when we sat by the fleshpots, and when we did eat bread to the full; which is an exaggeration of their former circumstances, and the happiness of them, in order to aggravate the misery of their present ones; for it can hardly be thought strictly true, that while they were in hard bondage in Egypt, they had often flesh in their pots, and leisure time to sit and attend them, either the boiling of it in them, or the eating of it when served up in dishes at the table; which they seem to boast of, as if they had several dishes of meat at table, and sat in great splendour, and took a great deal of time to regale themselves, and when they indulged themselves to satiety, having fulness of bread and all provisions:

for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger: but there was no danger of that at present, since they had so many flocks and herds with them; though indeed so large a number would soon have ate them up, and which could not so comfortably be fed upon without bread; and, besides, these they did not choose to slay, unless under great necessity, which they reserved for sacrifice, and for an increase.

Barnes' Notes on the Bible

By the hand of the Lord - This evidently refers to the plagues, especially the last, in Egypt: the death which befell the Egyptians appeared to the people preferable to the sufferings of famine.

Flesh pots, and ... bread - These expressions prove that the servile labors to which they had been subjected did not involve privations: they were fed abundantly, either by the officials of Pharaoh, or more probably by the produce of their own fertile district.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 16:3. The flesh pots — As the Hebrews were in a state of slavery in Egypt, they were doubtless fed in various companies by their task masters in particular places, where large pots or boilers were fixed for the purpose of cooking their victuals. To these there may be a reference in this place, and the whole speech only goes to prove that they preferred their bondage in Egypt to their present state in the wilderness; for they could not have been in a state of absolute want, as they had brought an abundance of flocks and herds with them out of Egypt.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile