Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Acts 25:21

But wha Paul had appealed, that he might be kepte vnto the knowlege of the Emperoure, I comaunded him to be kepte, tyll I mighte sende him to the Emperoure.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Appeal;   Augustus;   Paul;   Roman Empire;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Herod;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Easton Bible Dictionary - Appeal;   Herod Arippa Ii.;   Holman Bible Dictionary - Augustus;   Herod;   Hastings' Dictionary of the Bible - Nero;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Augustus;   Augustus (2);   Caesar ;   Guard;   Herod;   Name ;   Morrish Bible Dictionary - Augustus ;   Caesar ;   People's Dictionary of the Bible - Augustus;   Festus;   Nero;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Augustus;   Caesar;   Emperor;   Festus;   Roman Law:;   Wisdom of Solomon, the;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
But when Paul appealed to be held for trial by the Emperor, I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar.”
King James Version (1611)
But when Paul had appealed to bee reserued vnto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Cesar.
King James Version
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
English Standard Version
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
New American Standard Bible
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered that he be kept in custody until I send him to Caesar."
New Century Version
But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar."
Amplified Bible
"But when Paul appealed to be held in custody for a decision by the Emperor [Nero], I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar."
New American Standard Bible (1995)
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
Legacy Standard Bible
But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
Berean Standard Bible
But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered him held until I could send him to Caesar."
Contemporary English Version
But Paul asked to be kept in jail until the Emperor could decide his case. So I ordered him to be kept here until I could send him to the Emperor.
Complete Jewish Bible
But since Sha'ul appealed to be kept in custody and have his case decided by His Imperial Majesty, I ordered him held until I could send him to the Emperor."
Darby Translation
But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.
Easy-to-Read Version
But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome."
Geneva Bible (1587)
But because he appealed to be reserued to the examination of Augustus, I commaunded him to be kept, till I mght send him to Cesar.
George Lamsa Translation
But he appealed to be kept as a prisoner for a trial before C''sar. I accordingly commanded him to be kept in custody till I might send him to C''sar.
Good News Translation
But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor."
Lexham English Bible
But when Paul appealed that he be kept under guard for the decision of His Majesty the Emperor, I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
Literal Translation
But Paul having appealed for himself to be kept to the examination of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.
American Standard Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
Bible in Basic English
But when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar.
Hebrew Names Version
But when Sha'ul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
International Standard Version
But Paul appealed his case and asked to be held in prison until the decision of his Majesty. So I ordered him to be held in custody until I could send him to the emperor."
Etheridge Translation
But he required to be kept unto the judgment of Caesar; and I commanded that he should be kept until I may send him to Caesar.
Murdock Translation
But he requested to be reserved for a trial before Caesar: and I ordered him to be kept, till I could send him to Caesar.
Bishop's Bible (1568)
But when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Augustus, I commaunded hym to be kept, tyll I myght sende hym to Caesar.
English Revised Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
World English Bible
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar."
Wesley's New Testament (1755)
But Paul appealing to be kept for the hearing of Augustus, I command him to be kept till I could send him to Cesar.
Weymouth's New Testament
But when Paul appealed to have his case kept for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in prison until I could send him up to Caesar."
Wycliffe Bible (1395)
But for Poul appelide, that he schulde be kept to the knowing of the emperoure, Y comaundide him to be kept, til Y sende hym to the emperoure.
Update Bible Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar.
Webster's Bible Translation
But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.
New English Translation
But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
New King James Version
But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."
New Living Translation
But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."
New Life Bible
But Paul asked to go on trial in front of Caesar. I said that he should be kept in prison until he could be sent to Caesar."
New Revised Standard
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, Paul, having appealed to be kept for the decision of the Emperor, I ordered him to be kept, until I could send him up unto Caesar.
Douay-Rheims Bible
But Paul, appealing to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Caesar.
Revised Standard Version
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar."
Tyndale New Testament (1525)
Then when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Cesar I commaunded him to be kept tyll I myght sende him to Cesar.
Young's Literal Translation
but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'
Mace New Testament (1729)
but Paul having made his appeal, insisting to have his cause refer'd to the cognizance of the emperor, I order'd him into custody, till I could send him to Cesar.
Simplified Cowboy Version
But Paul was adamant and asked that he appear before Caesar. So, I locked Paul back up until I could arrange to have him transferred to Rome."

Contextual Overview

13 After certayne dayes came kynge Agrippa and Bernice to Cesarea to welcome Festus. 14 And whan they had taried there many dayes, Festus rehearsed Pauls cause vnto the kynge, and sayde: There is a man left bounde of Felix, 15 for whose cause the hye prestes and Elders of the Iewes appeared before me whan I was at Ierusalem, and desyred a sentence agaynst him. 16 Vnto whom I answered: It is not the maner off the Romaynes to delyuer eny man that he shulde perishe, before that he which is accused, haue his accusers presente, and receaue libertye to answere for him selfe to the accusacion. 17 Wha they were come hither together, I made no delaye, but sat the nexte daye in iudgment, and commaunded the man to be broughte forth. 18 Of whom, whan the accusers stode vp, they broughte no accusacion of soch thinges as I supposed: 19 But had certayne questions agaynst him of their awne supersticions, and of one Iesus deed, whom Paul affirmed to be alyue. 20 Howbeit because I vnderstode not the question, I axed hi, whether he wolde go to Ierusale, and there be iudged of these matters. 21 But wha Paul had appealed, that he might be kepte vnto the knowlege of the Emperoure, I comaunded him to be kepte, tyll I mighte sende him to the Emperoure. 22 Agrippa sayde vnto Festus: I wolde fayne heare the man also. He sayde: Tomorow shalt thou heare him.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

had: Acts 25:10, Acts 26:32, 2 Timothy 4:16

hearing: or, judgment

Augustus: Acts 27:1, Luke 2:1

I commanded: Acts 25:12

Reciprocal: Acts 28:19 - I was

Cross-References

Genesis 11:30
But Sarai was baren, and had no childe.
Genesis 16:2
and sayde vnto Abram: Beholde, the LORDE hath closed me, that I can not beare. Go in (I praye the) vnto my mayde: peraduenture I shalbe multiplied by her, more then by myself. And Abram herkened vnto the voyce of Sarai. Than Sarai
Genesis 25:2
which bare him Simram & Iaksan, Medan & Midian, Ießbak and Suah.
Genesis 25:3
Iaksan begat Seba and Dedan. The children of Dedan were Assurim, Latusim, and Leumim.
Genesis 25:10
in the felde that Abraham bought of the Hethites. There was Abraham buried with Sara his wife.
Genesis 25:12
This is the generacion of Ismael Abrahams sonne, whom Agar Saras mayde the Egipcian bare vnto him.
Genesis 25:16
These are the childre of Ismael with their names in their courtes and cities twolue londeprynces.
Genesis 25:19
This is the generacion of Isaac the sonne of Abraha. Abraham begat Isaac.
1 Samuel 1:2
And he had two wyues, ye one was called Anna, ye other Peninna. As for Peninna, she had children, but Anna had no childre.
1 Samuel 1:11
and vowed a vowe, and sayde: O LORDE Zebaoth, yf thou wilt loke vpon the aduersite of thy handmayden, and thynke vpon me, and not forget thy handmayden, and wilt geue thy handmayden a sonne, I wil geue him vnto the LORDE all his life longe, and there shal no rasoure come vpon his heade.

Gill's Notes on the Bible

But when Paul had appealed to be reserved,.... In custody at Caesarea:

unto the hearing of Augustus; to have his cause heard, tried, and judged of, by the Roman Emperor Nero, here called Augustus; for as it was usual for a Roman emperor to be called Caesar, from Julius Caesar, the first of them, so to be called Augustus, from Octavius Augustus, the second emperor: his original surname was Thurinus, but this being objected to him as a reproachful one, he afterwards took the name of Caesar, and then of Augustus; the one by the will of his great uncle, the other by the advice of Munatius Plancus; when some thought he ought to be called Romulus, as if he was the founder of the city, it prevailed that he should rather be called Augustus; not only this surname being new, but more grand, seeing religious places, and in which anything was consecrated by soothsaying, were called "Augusta, ab auctu, vel ab avium gestu, gustuve", according to Ennius t: in the Greek text the name is Sebastos, which signifies venerable and worshipful.

I commanded him to be kept; in Caesarea, by a centurion, and not sent to Jerusalem:

till I might send him to Caesar: till he could have an opportunity of sending him to Rome, to take his trial before the emperor.

t Suetonius in Vit. Octav. c. 7.

Barnes' Notes on the Bible

But when he had appealed - Acts 25:11.

To be reserved - To be kept; not to be tried at Jerusalem, but to be sent to Rome for trial.

Unto the hearing - Margin, “the judgment.” That Augustus might hear and decide the cause.

Of Augustus - The reigning emperor at this time was Nero. The name Augustus Σεβαστός Sebastos properly denotes “what is venerable, or worthy of honor and reverence.” It was first applied to Caesar Octavianus, who was the Roman emperor in the time when our Saviour was born, and who is usually nailed Augustus Caesar. But the title continued to be used of his successors in office, as denoting the veneration or reverence which was due to the rank of emperor.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Acts 25:21. Unto the hearing of Augustus — Εις την του ΣεβαϚου διαγνωσιν; To the discrimination of the emperor. For, although σεβαστος is usually translated Augustus, and the Roman emperors generally assumed this epithet, which signifies no more than the venerable, the august, get here it seems to be used merely to express the emperor, without any reference to any of his attributes or titles.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile