the Third Week of Advent
Click here to join the effort!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Acts 21:29
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
(The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.)
For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the teple.
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Sha'ul had brought him into the temple.
For they had earlier seen Trophimus the Ephesian in the city with him and had supposed that Paul had taken him into the temple.Acts 20:4;">[xr]
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they thought that Paul had brought him into the temple.
(They said this because they had seen Trophimus, a man from Ephesus, with Paul in Jerusalem. They thought that Paul had brought him into the Temple.)
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
(For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed Paul had brought into the temple.
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and imagined that Paul had brought him into the Temple.)
For thei seyen Trofimus of Effesi in the citee with hym, whom thei gessiden that Poul hadde brouyt in to the temple.
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they assumed that Paul had brought him into the temple.
Some of them thought that Paul had brought Trophimus from Ephesus into the temple, because they had seen them together in the city.
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul, and they assumed that he had brought the man into the temple [beyond the court of the Gentiles].
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple.
(They had previously seen Trophimus from Ephesus in the city with him and assumed that Sha'ul had brought him into the Temple.)
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
For they had before seen with him Trophimus the Ephesian in the city, and supposed that with Paulos he had entered the temple.
For they had previously seen with him in the city Trophimus the Ephesian; and they supposed, that he had entered the temple with Paul.
(For they had seene before with him in the citie, Trophimus an Ephesian, whome they supposed that Paul had brought into the Temple.)
(For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
They had seen him before in the city with Trophimus who was from the city of Ephesus. They thought Paul had brought him into the house of God also.
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they had seene before Trophimus an Ephesian with him in the citie, whom they supposed that Paul had brought into the Temple.
For they had previously seen Troph''imus, the E-phe''sian, with him in the city, and they thought he had entered into the temple with Paul.
For they had before seen Trophimus, the Ephesian, in the city along with him, whom they were supposing, Paul, had brought, into the temple.
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him. whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
For they had previously seen Troph'imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they had seene before with hym in the citie Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
(They said this because they had seen Trophimus from Ephesus with Paul in the city, and they thought that Paul had taken him into the Temple.)
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they thought that Paul had brought into the temple.)
For they had before seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul brought into the temple.
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
(for having seen Trophimus an Ephesian with him in the city, they imagin'd Paul had conducted him into the temple.)
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)
(For they had previously [fn] seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
They said this because one time in Ephesus they saw him with a Gentile and had just assumed he had brought him to the main church.
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Trophimus: Acts 20:4, 2 Timothy 4:20
Reciprocal: Nehemiah 13:7 - in preparing
Cross-References
And he sayde: What meanest thou wt all the droue that I met? He answered: that I might fynde grace in the sight of my lorde,
And whan youre children saye vnto you: What seruyce is this, that ye haue?
Samuel answered: What crye is this then of shepe in myne eares, and the crye of oxen which I heare?
Gill's Notes on the Bible
For they had seen before with him in the city,.... Not of Ephesus, but of Jerusalem:
Trophimus an Ephesian; the same that is mentioned in Acts 20:4 whom these Jews of Asia, and who very probably were inhabitants of Ephesus, knew very well to be a Gentile:
whom they supposed Paul had brought into the temple; for seeing him walk with the apostle very familiarly through the streets of Jerusalem, they concluded from thence, that he took him with him into the temple, which was a very rash and ill grounded conclusion; and which shows the malignity and virulence of their minds, and how ready they were to make use of any opportunity, and take up any occasion against him, even a bare surmise, and which had no show of probability in it; for it can never be thought, that while Paul was using methods to remove the prejudices of the Jews against him, he should take such a step as this, to introduce a Gentile into the holy place, which he knew was unlawful, and would greatly irritate and provoke them.
Barnes' Notes on the Bible
In the city - In Jerusalem. As he was with Paul, it was inferred that he would attend him everywhere.
Trophimus - He had accompanied Paul on his way from Ephesus, Acts 20:4.
Whom they supposed ... - This is a most striking illustration of the manner in which accusations are often brought against others. They had seen him with Paul in the city; they inferred, therefore, that he had been with him in the temple. They did not even pretend that they had seen him in the temple; but the inference was enough to inflame the angry and excitable passions of the multitude. So in the accusations which people now often make of others. They see one thing, they infer another; they could testify to one thing, but they conclude that another thing will also be true, and that other thing they charge on them as the truth. If people would state facts as they are, no small part of the slanderous accusations against others would cease. An end would be made of the most of the charges of falsehood, error, heresy, dishonesty, double-dealing, and immorality. If a statement is made, it should be of the thing as it was. If we attempt to say what a man has done, it should not be what we suppose he has done. If we attempt to state what he believes, it should not be what we suppose he believes.