Lectionary Calendar
Sunday, September 14th, 2025
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

1 Kings 14:13

And all Israel shal bewayle him, and burye him. For he onely of Ieroboam shal come to the graue, because there is some good founde in him before the LORDE God of Israel, in Ieroboams house.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abijah;   Burial;   Children;   Government;   Jeroboam;   Judgments;   Prophecy;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Abijah;   Ahijah;   Baasha;   Bridgeway Bible Dictionary - Ahijah;   Jeroboam;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Grave;   Easton Bible Dictionary - Jeroboam;   Fausset Bible Dictionary - Abijah;   Ahijah;   Jehu;   Rehoboam;   Holman Bible Dictionary - Abijah;   Ahijah;   Burial;   Temple of Jerusalem;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abijah;   Morrish Bible Dictionary - Abijah ;   Ahijah ;   Smith Bible Dictionary - Ahi'ah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jeroboam;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abijah;   The Jewish Encyclopedia - Ahijah (the Prophet);   Ancestor Worship;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the Lord God of Israel was found in him.
Hebrew Names Version
All Yisra'el shall mourn for him, and bury him; for he only of Yarov`am shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Yisra'el, in the house of Yarov`am.
King James Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
English Standard Version
And all Israel shall mourn for him and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the Lord , the God of Israel, in the house of Jeroboam.
New Century Version
and all Israel will be sad for him and bury him. He is the only one of Jeroboam's family who will be buried, because he is the only one in the king's family who pleased the Lord , the God of Israel.
New English Translation
All Israel will mourn him and bury him. He is the only one in Jeroboam's family who will receive a decent burial, for he is the only one in whom the Lord God of Israel found anything good.
Amplified Bible
"All Israel shall mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to [be placed in] the grave, because in him there was found something good and pleasing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
New American Standard Bible
"Then all Israel will mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave, because in him something good was found toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
Geneva Bible (1587)
And al Israel shall mourne for him, and burie him: for he onely of Ieroboam shall come to the graue, because in him there is found some goodnes towarde the Lorde God of Israel in the house of Ieroboam.
Legacy Standard Bible
And all Israel shall mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave, because in him something good was found toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Contemporary English Version
Everyone in Israel will mourn at his funeral. But he will be the last one from Jeroboam's family to receive a proper burial, because he's the only one the Lord God of Israel is pleased with.
Complete Jewish Bible
All Isra'el will mourn him, and they will bury him; he is the only one of Yarov‘am's line who will lie in a grave, because he alone in the house of Yarov‘am has in him an element of good toward Adonai the God of Isra'el.
Darby Translation
And all Israel shall mourn for him, and they shall bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something good toward Jehovah the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Easy-to-Read Version
All Israel will cry for him. They will bury him, but he is the only one from Jeroboam's family who will be buried. This is because he is the only one in Jeroboam's family who pleased the Lord , the God of Israel.
George Lamsa Translation
And all Israel shall mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing in the sight of the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
Good News Translation
All the people of Israel will mourn for him and bury him. He will be the only member of Jeroboam's family who will be properly buried, because he is the only one with whom the Lord , the God of Israel, is pleased.
Lexham English Bible
All of Israel will mourn for him, and they will bury him. This one alone will come to a tomb for Jeroboam, because a good thing has been found in him by Yahweh the God of Israel in the house of Israel.
Literal Translation
And all Israel shall mourn for him, and bury him, for only this one of Jeroboam shall come to the grave because there has been found in him a good thing toward Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.
American Standard Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Jehovah, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Bible in Basic English
And all Israel will put his body to rest, weeping over him, because he only of the family of Jeroboam will be put into his resting-place in the earth; for of all the family of Jeroboam, in him only has the Lord, the God of Israel, seen some good.
Bishop's Bible (1568)
And all they of Israel shall mourne for him, and burie him: For he onely of Ieroboam shal come to the sepulchre, because in him there is found goodnesse toward the Lord God of Israel in the house of Ieroboam.
JPS Old Testament (1917)
And all Israel shall make lamentation for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave; because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
King James Version (1611)
And all Israel shall mourne for him, and bury him: for he onely of Ieroboam shal come to the graue, because in him there is found some good thing toward the Lord God of Israel, in the house of Ieroboam.
English Revised Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave: because in him there is found some good thing toward the LORD, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Berean Standard Bible
All Israel will mourn for him and bury him, for this is the only one belonging to Jeroboam who shall come to the grave, because only in him has the LORD, the God of Israel, found any good in the house of Jeroboam.
Wycliffe Bible (1395)
And al Israel schal biweile him, and schal birie; for this child aloone of Jeroboam schal be borun in to sepulcre, for a good word is foundun on hym of the Lord God of Israel, in the hows of Jeroboam.
Young's Literal Translation
and all Israel have mourned for him, and buried him, for this one -- by himself -- cometh of Jeroboam unto a grave, because there hath been found in him a good thing towards Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.
Update Bible Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Webster's Bible Translation
And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found [some] good thing towards the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
World English Bible
All Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
New King James Version
And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall come to the grave, because in him there is found something good toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
New Living Translation
All Israel will mourn for him and bury him. He is the only member of your family who will have a proper burial, for this child is the only good thing that the Lord , the God of Israel, sees in the entire family of Jeroboam.
New Life Bible
All Israel will have sorrow for him and bury him. For he alone of Jeroboam's family will come to the grave. Because in him there is found something good to the Lord God of Israel, in the family of Jeroboam.
New Revised Standard
All Israel shall mourn for him and bury him; for he alone of Jeroboam's family shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the Lord , the God of Israel, in the house of Jeroboam.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then shall all Israel lament for him, and bury him, for, this one, pertaining to Jeroboam, shall reach a burying-place, - because there hath been found in him something good toward Yahweh, God of Israel, in the house of Jeroboam.
Douay-Rheims Bible
And all Israel shall mourn for him, and shall bury him: for he only of Jeroboam shall be laid in a sepulchre, because in his regard there is found a good word from the Lord, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
Revised Standard Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jerobo'am shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the LORD, the God of Israel, in the house of Jerobo'am.
New American Standard Bible (1995)
"All Israel shall mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave, because in him something good was found toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.

Contextual Overview

7 Go thy waye and tell Ieroboam: Thus sayeth ye LORDE God of Israel: I haue exalted the from amonge the people, and set the to be prynce ouer my people of Israel, 8 and haue rente the kyngdome from the house of Dauid, and geuen it the. But thou hast not bene as my seruaunt Dauid, which kepte my commaundemetes, and walked after me with all his hert, so that he did onely ye thinge that was righte in my sighte: 9 and thou hast done worse then all they that haue bene before the: thou hast gone thy waye and made the other goddes, and molten ymages, to prouoke me vnto wrath, and hast cast me behynde thy backe. 10 Beholde therfore, I wil brynge mysfortune vpon the house of Ieroboam, and wyl rote out from Ieroboam eue him that maketh water agaynst the wall, the presoner and forsaken in Israel: and the posterite of ye house of Ieroboam wyll I swepe out, as donge is swepte out, tyll he be cleane broughte to naught. 11 He that dieth (of Ieroboam) in the cite, the dogges shal eate him vp. But him yt dyeth in the felde, shall the foules of the aire eat vp, for the LORDE hath spoken it. 12 Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye. 13 And all Israel shal bewayle him, and burye him. For he onely of Ieroboam shal come to the graue, because there is some good founde in him before the LORDE God of Israel, in Ieroboams house. 14 But the LORDE shall rayse him vp a kynge, which shal rote out ye house of Ieroboam in that daie. And what is it, yt is now in hande all ready? 15 And the LORDE shal smyte Israel, like as a rede is moued in the water: & shal rote out Israel from this good londe, that he gaue vnto their fathers, & shal scater them beyonde the water, because they haue made their groues to prouoke the LORDE vnto wrath. 16 And Israel shall be geuen ouer because of the synne of Ieroboam, which hath synned him selfe, & made Israel to synne.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

shall mourn: Numbers 20:29, Jeremiah 22:10, Jeremiah 22:18

there is found: 2 Chronicles 12:12, 2 Chronicles 19:3, Job 19:28, Ezekiel 18:14-32, Philemon 1:6, 2 Peter 2:8, 2 Peter 2:9

Reciprocal: 1 Kings 13:22 - carcase 1 Kings 13:30 - mourned over 1 Kings 14:1 - the son 1 Kings 14:17 - when she came 2 Kings 13:9 - buried him 2 Chronicles 22:9 - Because Ecclesiastes 12:1 - Remember Isaiah 57:1 - the righteous Ezekiel 18:20 - soul that Hebrews 11:38 - whom

Cross-References

Genesis 10:16
Iebusi, Emori, Girgosi,
Genesis 14:24
Saue onely that which the yonge men haue spent, and the men Aner Escol and Mamre, that wente with me, let them take their parte.
Genesis 39:14
she called the folkes in the house, and sayde vnto the: Lo, he hath brought vs in the Hebrue, to do vs shame. He came in here vnto me, to slepe by me: but I cried with loude voyce.
Genesis 40:15
for I was preuely caried out of the lande of the Hebrues, and here also haue I done nothinge, that they shulde haue put me in this dongeon.
Genesis 41:12
Then was there with vs a yonge man an Hebrue, the chefe marshals seruaunt, vnto whom we tolde it, and he declared oure dreames vnto vs, vnto eueryma acordinge to his dreame.
Genesis 43:32
And they brought vnto him by him self, and vnto them by the selues, and to the Egipcians also that ate wt them, by them selues. (For the Egipcians darre not eate bred with the Ebrues, that is an abhominacion vnto them.)
Exodus 2:6
And whan she opened it, she sawe ye childe: and beholde the babe wepte. Then had she pytie vpon it, and sayde: It is one of the Hebrues children.
Exodus 2:11
Vpon a tyme whan Moses was greate, he wente forth vnto his brethren, and loked vpon their burthens, and sawe, that an Egipcia smote one of his brethren ye Hebrues.
Numbers 21:21
And Israel sent messaungers vnto Siho the kynge of the Amorrites, & caused to saye vnto him:
1 Samuel 4:12
Then rane there one of Ben Iamin out of the fore fronte of the battayl, & came vnto Silo the same daye, & had his clothes rente, and had earth vpo his heade.

Gill's Notes on the Bible

And all Israel shall mourn for him, and bury him,.... Give him an honourable interment, and follow him to the grave with lamentation, because he was the heir apparent to the throne, and an hopeful prince, of whom they had raised expectations; that when he came to the throne things would take a different turn, especially in matters of religion, and they might fear, he being removed, things would grow worse instead of better:

for he only of Jeroboam shall come to the grave; or be buried, the rest should be devoured by dogs or fowls:

because in him there is found some good thing towards the Lord God of Israel in the house of Jeroboam; the principles of grace were implanted, and seeds of piety and religion sown in his heart; and there appeared a disposition of mind, and desires in him to the name of God, and the remembrance of it; or to his pure worship and service; it might be discerned that he had a dislike of idolatry, and a desire to have true religion restored. The Jews say k that this good thing in him was, that he was the means of removing the watch or guards that were placed in the way to hinder the Israelites from going up to the feasts of the Lord.

k T. Bab. Moed Katon, fol. 28. 2.

Barnes' Notes on the Bible

The child was evidently a prince of some promise. It is probable that he was heir to the throne.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 14:13. In him there is found some good thing — Far be it from God to destroy the righteous with the wicked; God respects even a little good, because it is a seed from himself. The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile