Lectionary Calendar
Saturday, September 13th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
1 Kings 14:12
Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
Hebrew Names Version
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
King James Version
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
English Standard Version
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
New Century Version
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go home now. As soon as you enter your city, your son will die,
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go home now. As soon as you enter your city, your son will die,
New English Translation
"As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
"As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
Amplified Bible
"Now as for you (Jeroboam's wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die.
"Now as for you (Jeroboam's wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die.
New American Standard Bible
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Geneva Bible (1587)
Vp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die.
Vp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die.
Legacy Standard Bible
But you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
But you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Contemporary English Version
That's the Lord 's message to your husband. As for you, go back home, and right after you get there, your son will die.
That's the Lord 's message to your husband. As for you, go back home, and right after you get there, your son will die.
Complete Jewish Bible
So get up and go home; when your feet enter the city, the boy will die.
So get up and go home; when your feet enter the city, the boy will die.
Darby Translation
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.
Easy-to-Read Version
Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as you enter the city.
Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as you enter the city.
George Lamsa Translation
Arise therefore, go to your own house; and when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your own house; and when your feet enter into the city, the child shall die.
Good News Translation
And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, "Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die.
And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, "Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die.
Lexham English Bible
As for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.
As for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.
Literal Translation
And you, rise up, go to your house. When your feet enter the city, the boy shall die.
And you, rise up, go to your house. When your feet enter the city, the boy shall die.
American Standard Version
Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Bible in Basic English
Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.
Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.
Bishop's Bible (1568)
Up therfore & get thee to thyne owne house: [Beholde,] when thy foote entreth into the citie, the childe shall dye,
Up therfore & get thee to thyne owne house: [Beholde,] when thy foote entreth into the citie, the childe shall dye,
JPS Old Testament (1917)
Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.
King James Version (1611)
Arise thou therefore, get thee to thine owne house: and when thy feete enter into the citie, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine owne house: and when thy feete enter into the citie, the child shall die.
English Revised Version
Arise thou therefore, get thee to thine house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Berean Standard Bible
As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.
As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor rise thou, and go in to thin hows; and in thilke entryng of thi feet in to the citee the child schal die.
Therfor rise thou, and go in to thin hows; and in thilke entryng of thi feet in to the citee the child schal die.
Young's Literal Translation
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
Update Bible Version
You arise therefore, go to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
You arise therefore, go to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Webster's Bible Translation
Arise thou therefore, depart to thy own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, depart to thy own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
World English Bible
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
New King James Version
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
New Living Translation
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
New Life Bible
"Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die.
"Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die.
New Revised Standard
Therefore set out, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Therefore set out, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou, therefore, arise, go to thine own house, - as thy feet are entering the city, the young man shall die.
Thou, therefore, arise, go to thine own house, - as thy feet are entering the city, the young man shall die.
Douay-Rheims Bible
Arise thou, therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die,
Arise thou, therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die,
Revised Standard Version
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
THE MESSAGE
"And that's it. Go on home—the minute you step foot in town, the boy will die. Everyone will come to his burial, mourning his death. He is the only one in Jeroboam's family who will get a decent burial; he's the only one for whom God , the God of Israel, has a good word to say.
"And that's it. Go on home—the minute you step foot in town, the boy will die. Everyone will come to his burial, mourning his death. He is the only one in Jeroboam's family who will get a decent burial; he's the only one for whom God , the God of Israel, has a good word to say.
New American Standard Bible (1995)
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Contextual Overview
7 Go thy waye and tell Ieroboam: Thus sayeth ye LORDE God of Israel: I haue exalted the from amonge the people, and set the to be prynce ouer my people of Israel, 8 and haue rente the kyngdome from the house of Dauid, and geuen it the. But thou hast not bene as my seruaunt Dauid, which kepte my commaundemetes, and walked after me with all his hert, so that he did onely ye thinge that was righte in my sighte: 9 and thou hast done worse then all they that haue bene before the: thou hast gone thy waye and made the other goddes, and molten ymages, to prouoke me vnto wrath, and hast cast me behynde thy backe. 10 Beholde therfore, I wil brynge mysfortune vpon the house of Ieroboam, and wyl rote out from Ieroboam eue him that maketh water agaynst the wall, the presoner and forsaken in Israel: and the posterite of ye house of Ieroboam wyll I swepe out, as donge is swepte out, tyll he be cleane broughte to naught. 11 He that dieth (of Ieroboam) in the cite, the dogges shal eate him vp. But him yt dyeth in the felde, shall the foules of the aire eat vp, for the LORDE hath spoken it. 12 Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye. 13 And all Israel shal bewayle him, and burye him. For he onely of Ieroboam shal come to the graue, because there is some good founde in him before the LORDE God of Israel, in Ieroboams house. 14 But the LORDE shall rayse him vp a kynge, which shal rote out ye house of Ieroboam in that daie. And what is it, yt is now in hande all ready? 15 And the LORDE shal smyte Israel, like as a rede is moued in the water: & shal rote out Israel from this good londe, that he gaue vnto their fathers, & shal scater them beyonde the water, because they haue made their groues to prouoke the LORDE vnto wrath. 16 And Israel shall be geuen ouer because of the synne of Ieroboam, which hath synned him selfe, & made Israel to synne.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
when thy feet: 1 Kings 14:3, 1 Kings 14:16, 1 Kings 14:17, 2 Kings 1:6, 2 Kings 1:16, John 4:50-52
Reciprocal: 1 Samuel 2:34 - a sign 1 Kings 15:25 - Nadab 2 Kings 1:4 - but shalt Hebrews 11:38 - whom
Cross-References
Genesis 11:27
These are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor and Haran. And Haran begat Lot,
These are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor and Haran. And Haran begat Lot,
Genesis 12:5
So Abram toke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, wt all their goodes which they had gotten, and soules which they begat in Hara, and departed to go in to ye londe of Canaan.
So Abram toke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, wt all their goodes which they had gotten, and soules which they begat in Hara, and departed to go in to ye londe of Canaan.
Genesis 14:9
wt Kedorlaomer the kynge of Elam, & with Thideal ye kynge of the Heithen, & with Amraphel ye kynge of Synear, & with Arioch the kynge of Ellasar: foure kynges wt fyue.
wt Kedorlaomer the kynge of Elam, & with Thideal ye kynge of the Heithen, & with Amraphel ye kynge of Synear, & with Arioch the kynge of Ellasar: foure kynges wt fyue.
Genesis 14:11
Then toke they all the goodes at Sodoma and Gomorra, & all their vytales, & wente their waye.
Then toke they all the goodes at Sodoma and Gomorra, & all their vytales, & wente their waye.
Genesis 14:12
They toke Lot also Abrams brothers sonne, & his good (for he dwelt at Sodome) and departed.
They toke Lot also Abrams brothers sonne, & his good (for he dwelt at Sodome) and departed.
Genesis 14:13
Then came one that had escaped, and tolde Abram the Aleaunt, which dwelt in the Okegroue of Mamre the Amoryte, which was the brother of Escol & Aner: for these were confederate with Abram.
Then came one that had escaped, and tolde Abram the Aleaunt, which dwelt in the Okegroue of Mamre the Amoryte, which was the brother of Escol & Aner: for these were confederate with Abram.
Genesis 14:17
And as he came agayne from the slaughter of Kedorlaomer & of the kinges that were with him, the kynge of Sodome wente to mete him in to the playne felde, which is called kynges dale.
And as he came agayne from the slaughter of Kedorlaomer & of the kinges that were with him, the kynge of Sodome wente to mete him in to the playne felde, which is called kynges dale.
Genesis 14:19
blessed him and sayde: Blessed be thou Abram vnto the most hye God possessor of heauen and earth.
blessed him and sayde: Blessed be thou Abram vnto the most hye God possessor of heauen and earth.
Numbers 16:26
& he spake to ye cogregacio, & saide: Departe fro ye tentes of these vngodly me & touche nothinge yt is theirs, yt ye perishe not in eny of their sinnes.
& he spake to ye cogregacio, & saide: Departe fro ye tentes of these vngodly me & touche nothinge yt is theirs, yt ye perishe not in eny of their sinnes.
Job 9:23
And though he slaye sodenly wt the scourge, yet laugheth he at the punyshment of the innocent.
And though he slaye sodenly wt the scourge, yet laugheth he at the punyshment of the innocent.
Gill's Notes on the Bible
Arise thou therefore, get thee to thine own house,.... With all haste, as soon as she could:
and when thy feet enter the city; the city of Tirzah, very probably the king's palace stood at the entry of it, see 1 Kings 14:17,
the child shall die; this is an answer to the question she was to ask, and at the same time a token of the sure and certain fulfilment of all the prophet had spoken in the name of the Lord.