the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Nehemiah 3:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
After them, Benjamin and Hasshub repaired the section across from their house, and Azariah son of Maaseiah and grandson of Ananiah repaired the section across from his house.
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
After them repaired Benjamin and Hasshub across from their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
Next to them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their own house. Next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his own house.
After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house.
After him repaired Benjamin and Hashub, over against their house. After him repaired Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house.
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
After them Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, carried out repairs beside his own house.
After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah repaired beside his own house.
Beniamyn and Asub bildiden after hem ayens her hows; and Azarie, the sone of Maasie, sone of Ananye, bildide aftir hym ayens his owne hows.
Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house, and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.
Benjamin and Hasshub rebuilt the wall in front of their own houses. Azariah, who was the son of Maaseiah and the grandson of Ananiah, rebuilt the section in front of his house.
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
After them came Benjamin and Hasshub, opposite their house. After them Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made good the wall by the house where he himself was living.
After them Binyamin and Hashuv made repairs opposite their house. After them ‘Azaryah the son of Ma‘aseiyah, the son of ‘Ananyah, made repairs next to his house.
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house.
Benjamin and Hasshub repaired the wall in front of their own house. And Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, repaired the wall next to his house.
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
After him repaired Beniamin, and Hashub, ouer against their house: after him repaired Azariah the sonne of Maaseiah, the sonne of Ananiah, by his house.
After them Benjamin and Hasshub did the needed work in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, did the needed work beside his house.
After them Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah son of Ananiah made repairs beside his own house.
After them fortified Beniamin, and Hasshub ouer against their house: after him fortified Azariah, the sonne of Maaseiah, the sonne of Ananiah, by his house.
After them repaired Benjamin and Joshua the steward of his house. After them repaired Azariah the son of Maasiah, the son of Ananiah, back of his house.
Benjamin and Hasshub built the next section, which was in front of their houses; Azariah, the son of Maaseiah and grandson of Ananiah, built the next section, which was in front of his house;
after him, repaired, Benjamin and Hasshub, over against their own house, - after him, repaired, Azariah son of Maaseiah son of Ananiah, beside his own house;
After him built Benjamin and Hasub, over against their own house: and after him built Azarias the son of Maasias the son of Ananias over against his house.
After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azari'ah the son of Ma-asei'ah, son of Anani'ah repaired beside his own house.
After him buylded Beniamin and Hasub ouer against their house: and after him wrought Asaria the sonne of Maasia the sonne of Anania by his house.
And after him repaired Benjamin and Asub over against their house: and after him repaired Azarias son of Maasias the son of Ananias, the parts near to his house.
After them Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. Beside them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, made repairs beside his house.
After them repaired Binyamin and Hashshuv over against their house. After them repaired `Azaryah the son of Ma`aseyah the son of `Ananyah beside his own house.
After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, repaired beside his house.
After them hath Benjamin strengthened, and Hashub, over-against their house; after him hath Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, strengthened, near his house.
After him buylded BenIamin and Hasub ouer against their house. After the buylded Asaria the sonne of Maeseia the sonne of Anania nexte vnto his house.
After them Benjamin and Hasshub carried out repairs in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, carried out repairs beside his house.
After him Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs by his house.
After them Benjamin and Hasshub carried out repairs in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, carried out repairs beside his house.
After them Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, made repairs beside his house.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
over against: Nehemiah 3:10, Nehemiah 3:29, Nehemiah 3:30
Azariah: Nehemiah 10:2
Maaseiah: Nehemiah 8:4, Nehemiah 8:7
Reciprocal: Nehemiah 3:28 - every one Nehemiah 7:3 - every one to be
Cross-References
And every shrub of the field was not yet on the earth, and every plant of the field had not yet sprung up; for Jehovah God had not sent rain on the earth, and there was no man to till the ground.
By the sweat of your face you shall eat bread until your return to the ground. For you have been taken out of it; for you are dust, and to dust you shall return.
And she continued to bear his brother, Abel. And Abel became a shepherd of flocks. And Cain became a tiller of the ground.
When you till the ground, it will not again give its strength to you. You shall be a vagabond and a fugitive on the earth.
And Noah, a man of the ground, began and planted a vineyard.
And the advantage of a land, it is among all; even a king has a field being tilled.
Gill's Notes on the Bible
After him,.... The last of the priests before mentioned:
repaired Benjamin, and Hashub, over against their house; as much of the wall as the length of their house, or houses, were:
after him repaired Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house: as far as that reached.
Barnes' Notes on the Bible
The constant mention of “priests,” “Levites,” and Nethinims,” sufficiently indicates that the writer is here concerned with the sacerdotal quarter, that immediately about the temple.
Nehemiah 3:18
Bavai - Or, “Binnui” Nehemiah 3:24; Nehemiah 10:9.
The armoury at the turning of the wall - literally, “the armoury of the corner.” The northwestern corner of the special wall of the “city of David” seems to be intended. See Nehemiah 3:1 note.
Nehemiah 3:20
The other piece - Rather, “another piece.” The notice of Baruch’s first piece, like that of Malchijah’s and Hashub’s Nehemiah 3:11, seems to have slipped out of the text.
Nehemiah 3:22
The word here translated “plain” is applied in the rest of Scripture almost exclusively to the Ghor or Jordan valley. Compare, however, Nehemiah 12:28.
Nehemiah 3:24
The turning of the wall - The northeastern angle of the “city of David” seems here to be reached. At this point a tower “lay out” Nehemiah 3:25, or projected extraordinarily, from the wall, being probably a watch-tower commanding the Kidron valley and all the approaches to the city from the southeast, the east, and the northeast.
Nehemiah 3:25
The “king’s high house” is almost certainly the old palace of David, which was on the temple hill, and probably occupied a position directly north of the temple.
That was by the court of the prison - Prisons were in old times adjuncts of palaces. The palace of David must have had its prison; and the “prison gate” Nehemiah 12:39 was clearly in this quarter.
Nehemiah 3:26
The marginal reading is better. On the Nethinims see 1 Chronicles 9:2 note.
Ophel was the slope south of the temple (see the marginal reference “y” note); and the water-gate, a gate in the eastern wall, either for the escape of the superfluous water from the temple reservoirs, or for the introduction of water from the Kidron valley when the reservoirs were low.
Nehemiah 3:27
The foundations of an outlying tower near the southeast angle of the temple area in this position have been recently discovered.
Nehemiah 3:28
“The horse gate” was on the east side of the city, overlooking the Kidron valley. It seems to have been a gate by which horses approached and left the old palace, that of David, which lay north of the temple Nehemiah 3:25.