Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Green's Literal Translation

Joshua 4:23

because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you, until you crossed over, as Jehovah your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before you until we crossed over;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gilgal;   Instruction;   Miracles;   Red Sea;   Stones;   Thompson Chain Reference - Red Sea;   Torrey's Topical Textbook - Fear, Godly;   Jordan, the River;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Family;   Miracles;   Holman Bible Dictionary - Joshua, the Book of;   Pilgrimage;   Red Sea (Reed Sea);   Hastings' Dictionary of the Bible - Jericho;   Joshua;   Quarry;   Morrish Bible Dictionary - Jordan ;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Conquest of Canaan;   International Standard Bible Encyclopedia - Joshua, Book of;  

Parallel Translations

English Standard Version
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
Update Bible Version
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
English Revised Version
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over:
New Century Version
The Lord your God caused the water to stop flowing until you finished crossing it, just as the Lord did to the Red Sea. He stopped the water until we crossed it.
New English Translation
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the Lord your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
Webster's Bible Translation
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye had passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had gone over:
World English Bible
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you were passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
Amplified Bible
"For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
Wycliffe Bible (1395)
for oure Lord God driede the watris therof in oure siyt, til we passiden, as he dide bifore in the Reed See, which he driede while we passiden,
Young's Literal Translation
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;
Berean Standard Bible
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, just as He did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over.
American Standard Version
For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
Bible in Basic English
For the Lord your God made the waters of Jordan dry before you till you had gone across, as he did to the Red Sea, drying it up before us till we had gone across:
Bishop's Bible (1568)
For the Lorde your God dried vp the water of Iordane before you, vntill ye were gone ouer, as ye Lorde your God dyd the red sea, which he dried vp before vs, tyll we were gone ouer.
Complete Jewish Bible
For Adonai your God dried up the water in the Yarden from in front of you, until you had crossed, just as Adonai your God did to the Sea of Suf, which he dried up from in front of us, until we had crossed.
Darby Translation
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye had passed over, as Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
Easy-to-Read Version
The Lord your God caused the water in the Jordan River to stop flowing so that you could cross it on dry land—just as the Lord had stopped the water at the Red Sea so that we could cross it on dry land.
JPS Old Testament (1917)
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up from before us, until we were passed over,
King James Version (1611)
For the Lord your God dried vp the waters of Iordan from before you, vntill yee were passed ouer, as the Lord your God did to the Red sea, which hee dried vp from before vs, vntill we were gone ouer:
New Life Bible
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed. It was just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed.
New Revised Standard
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we crossed over,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
in that Yahweh your God dried up the waters of the Jordan, from before you, until ye had passed over, - as Yahweh your God had done unto the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over:
Geneva Bible (1587)
For the Lord your God dryed vp ye waters of Iorden before you, vntill ye were gone ouer, as the Lord your God did the red Sea, which hee dryed vp before vs, till we were gone ouer,
George Lamsa Translation
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before them, until they passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us until we passed over;
Good News Translation
Tell them that the Lord your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.
Douay-Rheims Bible
The Lord your God drying up the waters thereof in your sight, until you passed over: (4-24) As he had done before in the Red Sea, which he dried up till we passed through:
Revised Standard Version
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
Brenton's Septuagint (LXX)
when the Lord our God had dried up the water of Jordan from before them, until they had passed over; as the Lord our God did to the Red Sea, which the Lord our God dried up from before us, until we passed over.
Christian Standard Bible®
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.
Hebrew Names Version
For the LORD your God dried up the waters of the Yarden from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Sea of Suf, which he dried up from before us, until we were passed over;
King James Version
For the Lord your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the Lord your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
Lexham English Bible
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you, until you had crossed, just as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over,
Miles Coverdale Bible (1535)
what tyme as ye LORDE yor God dryed vp ye water of Iordane before you, vntyll ye were ouer: like as the LORDE yor God dyd in the reed see, which he dryed vp before vs, yt we mighte go thorow:
THE MESSAGE
"Yes, God , your God, dried up the Jordan's waters for you until you had crossed, just as God , your God, did at the Red Sea, which had dried up before us until we had crossed. This was so that everybody on earth would recognize how strong God 's rescuing hand is and so that you would hold God in solemn reverence always."
New American Standard Bible
"For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
New King James Version
for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
New Living Translation
For the Lord your God dried up the river right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as he did at the Red Sea when he dried it up until we had all crossed over.
New American Standard Bible (1995)
"For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
Legacy Standard Bible
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as Yahweh your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed,

Contextual Overview

20 And the twelve stones which they took out of the Jordan were raised up in Gilgal by Joshua. 21 And he spoke to the sons of Israel, saying, When your sons ask their fathers hereafter, saying, What do these stones mean ? 22 Then you shall make your sons know, saying, Israel came over this Jordan on dry land, 23 because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you, until you crossed over, as Jehovah your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before you until we crossed over; 24 so that all the people of the land shall know that the hand of Jehovah is strong, so that you may fear Jehovah your God all the days.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

as the Lord: The parents must take that occasion to tell their children of the drying up of the Red Sea forty years before: "As the Lord your God did to the Red Sea." It greatly magnifies later mercies to compare them with those before enjoyed; for, by making the comparison, it appears that God is the same yesterday, to-day, and forever. Later blessings should also bring to remembrance former mercies, and revive thankfulness for them.

which he dried: Exodus 14:21, Nehemiah 9:11, Psalms 77:16-19, Psalms 78:13, Isaiah 43:16, Isaiah 63:12-14

Reciprocal: Exodus 10:1 - that I Joshua 24:11 - And ye Habakkuk 3:10 - the overflowing 1 Corinthians 10:1 - and all

Cross-References

Exodus 20:13
You shall not murder.
Leviticus 19:18
You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people; but you shall love your neighbor as yourself; I am Jehovah.
Numbers 23:18
And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; give ear to me, son of Zippor.
Judges 9:7
And they told Jotham, and he went and stood on the top of Mount Gerizim. And he lifted up his voice and cried, and said to them, Listen to me, leaders of Shechem, and God shall listen to you.

Gill's Notes on the Bible

For the Lord your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over,.... As this is supposed to be said in future time, and to persons who were not upon the spot when this was done, and so entirely ignorant of the affair; it is not to be understood of them personally, but of the same people they were of, the people of Israel in former times, of their ancestors, and of them in them; the benefits of which they enjoyed by possessing the land of Canaan their fathers were at this time introduced into:

as the Lord your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over; for though the generation of men, for the most part, was dead, that passed through the Red sea; yet as Joshua himself, and Caleb and Eleazar, and it may be some others that were not among the murmurers, were still living, for whom that miracle was wrought, this way of speaking is very properly made use of; and especially when it is observed, that there were many of the present generation then young, which passed over, and even those unborn were in and represented by their ancestors, and who enjoyed the advantages of that wonderful mercy; so these two strange events are joined together, as instances of divine power and goodness, in Psalms 114:3.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile