the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Lexham English Bible
Luke 1:36
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
And consider your relative Elizabeth—even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
And behold, thy cousin Elizabeth, she hath also conceiued a sonne in her old age, and this is the sixt moneth with her, who was called barren.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
"And behold, even your relative Elizabeth herself has conceived a son in her old age, and she who was called infertile is now in her sixth month.
Now Elizabeth, your relative, is also pregnant with a son though she is very old. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant for six months.
"And listen, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
"And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
And behold, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and this is the sixth month for her who was called barren.
Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
Your relative Elizabeth is also going to have a son, even though she is old. No one thought she could ever have a baby, but in three months she will have a son.
"You have a relative, Elisheva, who is an old woman; and everyone says she is barren. But she has conceived a son and is six months pregnant!
And behold, Elizabeth, thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her that was called barren:
And here's something else: Your relative Elizabeth is pregnant. She is very old, but she is going to have a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant now for six months.
And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
And behold, Elizabeth your kinswoman has also conceived a son in her old age; and yet this is the sixth month with her, who is called barren.
Remember your relative Elizabeth. It is said that she cannot have children, but she herself is now six months pregnant, even though she is very old.
And behold, your kinswoman Elizabeth! She also conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.
Behold, Elisheva, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
And listen! Elizabeth, your relative, has herself conceived a son in her old age. This is the sixth month for the woman who was said to be barren.
And behold, Elishaba thy kinswoman, she also beareth a son in her old age, and this is the sixth month to her,-to her who is called the barren.
And lo, Elisabeth thy kinswoman, even she too hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
And beholde, thy cosin Elizabeth, she hath also conceaued a sonne in her olde age: & this is her sixth moneth, whiche was called barren.
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that was called barren.
Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
And behold thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her who was called barren.
And see, your relative Elizabeth--she also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
And lo! Elizabeth, thi cosyn, and sche also hath conceyued a sone in hir eelde, and this moneth is the sixte to hir that is clepid bareyn;
And look, Elizabeth your kinswoman, she also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
And behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren:
"And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age—although she was called barren, she is now in her sixth month!
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
What's more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.
"See, your cousin Elizabeth, as old as she is, is going to give birth to a child. She was not able to have children before, but now she is in her sixth month.
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.
And lo! Elizabeth thy kinswoman, even she, hath conceived a son in, her old-age; - and, this month, is, the sixth, to her, the so-called barren one;
And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren.
And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
And beholde thy cosen Elizabeth she hath also conceaved a sonne in her age. And this is hyr sixte moneth though she be called barren:
and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
And beholde, thy cosen Elizabeth she also hath coceaued a sonne in hir olde age, & this is the sixte moneth of her, which is reported to be baren:
even your cousin Elizabeth, as old as she is, is become pregnant with a son: she, who was stiled barren, is now in her sixth month;
"And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months pregnant! Nothing, you see, is impossible with God." And Mary said, Yes, I see it all now: I'm the Lord's maid, ready to serve. Let it be with me just as you say. Then the angel left her.
And here's some more good news, your cousin Elizabeth is going to have a baby in about three months. I know she's old, but this just goes to show you God can and will do whatever he wants with whoever he wants.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Luke 1:24-26
Reciprocal: Genesis 11:30 - barren Genesis 16:1 - bare Genesis 18:11 - old Genesis 21:2 - conceived 2 Kings 4:17 - General Ecclesiastes 3:2 - time to be born Matthew 1:21 - she Hebrews 11:11 - Sara
Gill's Notes on the Bible
And behold thy cousin Elisabeth,.... For though Elisabeth was of the daughters of Aaron, or of the tribe of Levi by her father's side, yet might be of the tribe of Judah by her mother's side, and so akin to Mary. The Persic version calls her "aunt by the mother's side": intermarriages between the two tribes of Levi and Judah were frequent; nor were they at all contrary to the intention of that law, that forbid the tribes to intermarry, which was to preserve the inheritance in each tribe, since the tribe of Levi had none at all. Though she might be called her cousin in a more general sense; it being usual with the Jews to call all of their own nation their kinsmen and kinswomen, according to the flesh: but the former sense seems more agreeable; and so Mary is directed to her own family, and to her own relations, and known friends, for a sign, by which her faith might be confirmed, in what the angel had said unto her; for if she found the one to be true, she might conclude the other was also; which is as follows:
she hath also conceived a son in her old age: though Mary asked no sign, yet one is given her, whereby she might know the truth of what was spoken: for if it should appear that Elisabeth had received strength to conceive, as was declared by the angel; and that a son, too, which he could not have known without a divine revelation; and that in her old age, which, was extraordinary and supernatural, she might assure herself, that the message brought to her was from God; and that she likewise, though a virgin, might conceive, and bear a son: the angel adds, as a further testimony of the truth of things;
and this is the sixth month with her who was called barren. Elisabeth, was generally known to be barren, and was, by way of reproach, usually called so, but was now six months gone with child; so that it was a plain case, and out of question; the signs of her pregnancy were very apparent.
Barnes' Notes on the Bible
Thy cousin Elizabeth ... - The case of Elizabeth is mentioned to inspire Mary with confidence, and to assure her that what was now promised would be fulfilled. It was almost as improbable that Elizabeth should have a child at her time of life, as it was that Mary should under the circumstances promised.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 36. Thy cousin Elisabeth — Thy kinswoman, ÏÏ Î³Î³ÎµÎ½Î·Ï. As Elisabeth was of the tribe of Levi, Luke 1:5, and Mary of the tribe of Judah, they could not be relatives but by the mother's side.
She hath also conceived — And this is wrought by the same power and energy through which thou shalt conceive. Thus God has given thee a proof and pledge, in what he has done for Elisabeth, of what he will do for thyself; therefore, have faith in God.
Who was called barren. — It is probable that Elisabeth got this appellative by way of reproach; or to distinguish her from some other Elisabeth also well known, who had been blessed with children. Perhaps this is the reproach which Elisabeth speaks of, Luke 1:25, her common name among men, among the people who knew her, being Elisabeth the barren.