the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version
Psalms 126:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Restore our fortunes, Lord , as streams renew the desert.
Turn again our captivity, O Yahweh, As the streams in the South.
Lord , return our prisoners again, as you bring streams to the desert.
O Lord , restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
Restore our fortunes again, Yahweh, Like the streams in the Negev.
Restore our captivity, O LORD, As the stream-beds in the South (the Negev) [are restored by torrents of rain].
Restore our fortunes, O Lord , like streams in the Negeb!
Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the South.
Restore our captives, O LORD, like streams in the Negev.
Our Lord , we ask you to bless our people again, and let us be like streams in the Southern Desert.
Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.
Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
Return our people from exile, Adonai , as streams fill vadis in the Negev.
Turn our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.
So, Lord , bring back the good times, like a desert stream filled again with flowing water.
Turn our captivity, O LORD, as the streams in the dry land.
Turne againe our captiuitie, O Lord: as the streames in the South.
Bring back our people, O Lord, like the rivers in the South.
Restore our fortunes, O Lord , like the watercourses in the Negeb.
O Lord, bring againe our captiuitie, as the riuers in the South.
Turn again our captivity, O LORD, like the streams in the south.
Lord , make us prosperous again, just as the rain brings water back to dry riverbeds.
Bring thou back, O Yahweh, our captives, like channels in the South.
(125-4) Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.
Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb!
Make vs O God that be led into captiuitie: for to returne as riuers into the south.
Turn, O Lord, our captivity, as the steams in the south.
Restore our fortunes, Lord,like watercourses in the Negev.
Restore our fortunes again, LORD, Like the streams in the Negev.
Restore, O Yahweh, our fortunes like the streams in the Negeb.
Turn her captivity again, O Jehovah, like the south streams.
Turn again, O Jehovah, [to] our captivity, As streams in the south.
Yee the LORDE hath done greate thinges for vs allready, wherof we reioyse.
And now, God , do it again— bring rains to our drought-stricken lives So those who planted their crops in despair will shout hurrahs at the harvest, So those who went off with heavy hearts will come home laughing, with armloads of blessing.
Restore our fortunes, LORD, As the streams in the South.
Bring back our captivity, O LORD, As the streams in the South.
Restore our captivity, O Lord , As the streams in the South.
Restore our captivity, O Yahweh,As the streams in the Negev.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Turn again: Psalms 126:1, Psalms 85:4, Hosea 1:11
as the streams: Joshua 3:16, Isaiah 41:18
Reciprocal: Job 42:10 - turned Jeremiah 29:14 - and I will turn Jeremiah 33:7 - will cause Jeremiah 50:4 - going
Gill's Notes on the Bible
Turn again our captivity, O Lord,.... This prayer for the return of the captivity shows that it was not as yet: though some think that this is a petition of those that were returned from captivity, for those of their brethren that stayed behind; who, enjoying the sweets of their liberty, pray for their brethren to come and share with them, that so the mercy and blessing might be completed. This may very well be considered as a petition; either for the coming of the Redeemer, and redemption by him from the captivity of sin and Satan, and the law; or for the conversion of the Jews in the latter day. Either of which would be
as the streams in the south; as great and wonderful a work as causing rivers to be in dry places, and as grateful and acceptable as brooks and streams of water in southern countries: or like streams produced by the south wind, which brings rain, and melts the snow from the hills; which, running into the valleys, cause flows of water in great abundance: and so may denote the abundance of those that should share in the blessings of conversion, redemption, and salvation; as well as the wonderfulness and acceptableness of them; see Isaiah 41:18. The Targum seems to understand it of the change made upon them, like that made on the earth by those; paraphrasing the words,
"as the land is turned, when streams of water flow out in a time of drought.''
The allusion seems to be to Judea, lying south of Babylon; and to the southern parts of Judea, which were dry; see Joshua 15:19.
Barnes' Notes on the Bible
Turn again our captivity, O Lord - literally, “Turn our captivity.” The word “again” is inserted by the translators, and conveys an idea which is not necessarily in the original. It is simply a prayer that God would “turn” their captivity; that is, looking upon the captivity as not wholly ended, or as, in some sense, still continuing, that it might please him wholly to turn it, or to end it. The language would be applicable, if there was a new “captivity” similar to the one from which they had been delivered, or if the one mainly referred to was not complete; that is, if a part of the people still remained in bondage. The latter is probably the idea, that while a considerable part of the nation had been restored, and while an order had been issued for the restoration of all the captives to their native land, it was still true that a portion of them remained in exile; and the prayer is, that God would interfere in their behalf, and complete the work. A portion of the exiles, in fact, returned under Cyrus; a part under Darius; a part under Xerxes and his successors. The return was by no means accomplished at once, but occupied a succession of years.
As the streams in the south - In the southern parts of Palestine, or in the regions bordering it on the south - Idumea and Arabia. That is, As those streams when dried up by the summer heat are swelled by autumnal and winter rains, so let the streams of the returning people, which seem now to be diminished, be swelled by augmenting numbers coming again to their own land. Let the companies of returning emigrants be kept full, like swollen streams, until all shall have been brought back.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 126:4. Turn again our captivity — This is either a recital of the prayer they had used before their deliverance; or it is a prayer for those who still remained in the provinces beyond the Euphrates. The Jewish captives did not all return at once; they came back at different times, and under different leaders, Ezra, Nehemiah, Zerubbabel, c.
As the streams in the south. — Probably the Nile is meant. It is now pretty well known that the Nile has its origin in the kingdom of Damot and runs from south to north through different countries, till, passing through Egypt, it empties itself into the Mediterranean Sea. It is possible, however, that they might have had in view some rapid rivers that either rose in the south, or had a southern direction; and they desired that their return might be as rapid and as abundant as the waters of those rivers. But we know that the Nile proceeds from the south, divides itself into several streams as it passes through Egypt, and falls by seven mouths into the Mediterranean.