Monday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Luke 13:33
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Yet it is necessary that I
Neuerthelesse, I must walke to day and to morrow, and the day following: for it cannot be that a Prophet perish out of Hierusalem.
Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
"Nevertheless I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside Jerusalem.
Yet I must be on my way today and tomorrow and the next day. Surely it cannot be right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
"Nevertheless I must travel on today and tomorrow and the day after that—for it cannot be that a prophet would die outside of Jerusalem.
"Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day, for it is not possible that a prophet would perish outside of Jerusalem.
Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
But I am going on my way today and tomorrow and the next day. After all, Jerusalem is the place where prophets are killed.
Nevertheless, I must keep travelling today, tomorrow and the next day; because it is unthinkable that a prophet should die anywhere but in Yerushalayim.
but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
After that I must go, because all prophets should die in Jerusalem.
Neuerthelesse I must walke to day, and to morowe, and the day following: for it cannot be that a Prophet should perish out of Hierusalem.
But I must do my work today and tomorrow, and I will leave the next day; because it is impossible that a prophet should perish outside of Jerusalem.
Yet I must be on my way today, tomorrow, and the next day; it is not right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
Nevertheless, it is necessary for me to be on the way today and tomorrow and on the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.
But today and tomorrow and on the following day I must travel on. For it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish out of Yerushalayim.'
But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, for it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
Nevertheless it behoveth me to-day and to-morrow to work and the (day) after I shall go; because it cannot be that a prophet perish out of Urishlem.
But I must labor to-day and to-morrow, and on the following day I will go; because it cannot be, that a prophet should perish away from Jerusalem.
Neuerthelesse, I must walke to day and to morowe, and the day folowyng: For it can not be, that a prophete perishe any other where, saue at Hierusalem.
Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish out of Jerusalem.'
But I must go on to day, and to morrow, and the day following; for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
"Yet I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not conceivable that a Prophet should perish outside of Jerusalem.
Netheles it bihoueth me to dai, and to morewe, and the dai that sueth, to walke; for it fallith not a profete to perische out of Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the [day] following: for it cannot be that a prophet perishes out of Jerusalem.
Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.'
Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
But I must go on My way today and tomorrow and the day after. One who speaks for God cannot die except at Jerusalem.
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
and, on the third, I am to be made perfect. Nevertheless, I must needs, to-day, and tomorrow, and the following, be journeying on, because it is impossible that a prophet perish, outside Jerusalem.
Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem.
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
Neverthelesse I must walke todaye and tomorowe and the daye folowinge: For it cannot be that a Prophet perishe eny other where save at Ierusalem.
but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the [day] following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
for it can not be, that a prophet perishe without Ierusalem.
till then I must be stirring about, to-day, and to-morrow, and the next day: for a prophet cannot be put to death any where, but at Jerusalem.
None of y'all will stop me from doing what the Boss has sent me to do. Besides, Jerusalem is where God's cowboys go to die."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I must: John 4:34, John 9:4, John 11:54, John 12:35, Acts 10:38
for: Luke 9:53, Matthew 20:18, Acts 13:27
Reciprocal: Jeremiah 2:30 - your own sword Jeremiah 11:21 - thou Jeremiah 32:31 - this city Ezekiel 20:4 - cause Matthew 21:35 - General Mark 12:3 - they John 7:30 - but John 13:1 - knew Acts 3:22 - A prophet Acts 7:52 - Which of 1 Thessalonians 2:15 - killed Revelation 11:8 - our Lord
Gill's Notes on the Bible
Nevertheless, I must walk,.... The Syriac version reads, "I must work", and so the Arabic: as going about doing good, casting out devils, and healing diseases:
today and tomorrow, and the day following: a few days more in Galilee, and towards Jerusalem: all the Oriental versions read, "the day following I shall depart"; either out of this world; or out of Galilee, and go to Jerusalem, and there suffer and die:
for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem; because the great sanhedrim only sat at Jerusalem, to whom it belonged to try and judge a prophet; and if found false, to condemn him, and put him to death; the rule is this e;
"they do not judge, neither a tribe, nor a false prophet, nor an high priest, but by the sanhedrim of seventy and one.''
Not but that prophets sometimes perished elsewhere, as John the Baptist in Galilee; but not according to a judicial process, in which way Christ the prophet was to be cut off, nor was it common; instances of this kind were rare, and always in a violent way; and even such as were sentenced to death by the lesser sanhedrim, were brought to Jerusalem, and publicly executed there, whose crimes were of another sort; for so runs the canon f;
"they do not put any one to death by the sanhedrim, which is in his city, nor by the sanhedrim in Jabneh; but they bring him to the great, sanhedrim in Jerusalem, and keep him till the feast, and put him to death on a feast day, as it is said Deuteronomy 17:13 "and all the people shall hear and fear."''
And since Jerusalem was the place where the prophets were usually put to death, it follows,
e Misn. Sanhedrin, c. 1. sect. 5. & T. Bab. Sanhedrin, fol. 18. 2. f Misn. Sanhedrin, c. 10. sect. 4.
Barnes' Notes on the Bible
I must walk ... - I must remain here this short time. These three days I must do cures here, and then I shall depart, though not for fear of Herod. It will be because my time will have come, and I shall go up to Jerusalem to die.
For it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem - I have no fear that Herod will put me to death in Galilee. I shall not depart on that account. âJerusalemâ is the place where the prophets die, and where âIâ am to die. I am not at all alarmed, therefore, at any threats of âHerod,â for my life is safe until I arrive at Jerusalem. Go and tell him, therefore, that I fear him not. I shall work here as long as it is proper, and shall then go up to Jerusalem to die. The reason why he said that a prophet could not perish elsewhere than in Jerusalem might be:
- That he knew that he would be tried on a charge of blasphemy, and no other court could have cognizance of that crime but the great council or Sanhedrin, and so he was not afraid of any threats of Herod.,
- It âhad beenâ the fact that the prophets had been chiefly slain there. The meaning is, âIt cannot easily be done elsewhere; it is not usually done. Prophets have generally perished there, and there I am to die. I am safe, therefore, from the fear of Herod, and shall not take the advice given and leave his territory.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 13:33. I must walk, c.] I must continue to work miracles and teach for a short time yet, and then I shall die in Jerusalem: therefore I cannot depart, according to the advice given me, (Luke 13:31,) nor can a hair of my head fall to the ground till my work be all done.
To-day and to-morrow, c.] Kypke contends that the proper translation of the original is, I must walk to-day and to-morrow IN THE NEIGHBOURING COASTS: and that εÏομενη is often understood in this way: see Mark 1:38, and his notes there. That Christ was now in the jurisdiction of Herod, as he supposes, is evident from Luke 13:31 that he was on his last journey to Jerusalem, Luke 9:51 that he had just passed through Samaria, Luke 9:52; Luke 9:56; that as Samaria and Judea were under the Roman procurator, and Perea was subject to Herod Antipas, therefore he concludes that Christ was at this time in Perea; which agrees with Matthew 19:1, and Mark 10:1, and Luke 17:11. He thinks, if the words be not understood in this way, they are contrary to Luke 13:32, which says that on it Christ is to die, while this says he is to live and act.
Perish out of Jerusalem. — A man who professes to be a prophet can be tried on that ground only by the grand Sanhedrin, which always resides at Jerusalem; and as the Jews are about to put me to death, under the pretence of my being a false prophet, therefore my sentence must come from this city, and my death take place in it.