the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version
Luke 13:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, responded by telling the crowd, “There are six days when work should be done; therefore come on those days and be healed and not on the Sabbath day.”
And the ruler of the Synagogue answered with indignation, because that Iesus had healed on the Sabbath day, and said vnto the people, There are sixe dayes in which men ought to worke: in them therefore come and be healed, and not on the Sabbath day.
But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, "There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day."
But the synagogue leader, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days during which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."
The synagogue leader was angry because Jesus healed on the Sabbath day. He said to the people, "There are six days when one has to work. So come to be healed on one of those days, and not on the Sabbath day."
But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work ought to be done; so come on those days and be healed, and not on the Sabbath day."
But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."
But the synagogue official, indignant because Jesus healed on the Sabbath, answered and was saying to the crowd, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."
But the synagogue leader was indignant that Jesus had healed on the Sabbath. "There are six days for work," he told the crowd. "So come and be healed on those days and not on the Sabbath."
The man in charge of the meeting place was angry because Jesus had healed someone on the Sabbath. So he said to the people, "Each week has six days when we can work. Come and be healed on one of those days, but not on the Sabbath."
But the president of the synagogue, indignant that Yeshua had healed on Shabbat, spoke up and said to the congregation, "There are six days in the week for working; so come during those days to be healed, not on Shabbat!"
But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus healed on the sabbath, answering said to the crowd, There are six days in which [people] ought to work; in these therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
The synagogue leader was angry because Jesus healed on the Sabbath day. He said to the people, "There are six days for work. So come to be healed on one of those days. Don't come for healing on the Sabbath day."
And the ruler of the Synagogue answered with indignation, because that Iesus healed on the Sabbath day, and said vnto the people, There are sixe dayes in which men ought to worke: in them therefore come and be healed, and not on the Sabbath day.
But the leader of the synagogue answered with anger, because Jesus healed on the sabbath; and he said to the people, There are six days in which men should work; in those days you ought to come and be healed, and not on the sabbath day.
The official of the synagogue was angry that Jesus had healed on the Sabbath, so he spoke up and said to the people, "There are six days in which we should work; so come during those days and be healed, but not on the Sabbath!"
But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, answered and said to the crowd, "There are six days on which it is necessary to work. Therefore come and be healed on them, and not on the day of the Sabbath!"
But answering, being angry that Jesus healed on the sabbath, the synagogue ruler said to the crowd, There are six days in which it is right to work. Therefore, coming in these, be healed, and not on the sabbath day.
And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
And the ruler of the Synagogue was angry because Jesus had made her well on the Sabbath, and he said to the people, There are six days in which men may do work: so come on those days to be made well, and not on the Sabbath.
The ruler of the synagogue, being moved with indignation because Yeshua had healed on the Shabbat, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the day of Shabbat!"
But the synagogue leader, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, told the crowd, "There are six days when work is to be done. So come on those days to be healed, and not on the Sabbath day."Exodus 20:9; Matthew 12:10; Mark 3:2; Luke 6:7; 14:3;">[xr]
But the chief of the synagogue answered, being angry that Jeshu had healed on the shabath, and said to the congregation, Six days there are in which it is lawful to work: in them come and be healed, and not on the day of shabath.
And the chief of the synagogue, being angry that Jesus had healed on the sabbath, answered, and said to the multitude: There are six days, on which it is lawful to work; on them come ye, and be healed, and not on the sabbath day.
And the ruler of the synagogue aunswered with indignation, because that Iesus had healed on the Sabboth day, & sayde vnto the people: There are sixe dayes, in which men ought to worke, in them therfore come, that ye may be healed, and not on the Sabboth day.
And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
The ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"
And the ruler of the synagogue, being much displeased, because Jesus had healed on the sabbath day, answered and said, There are six days, in which man ought to work: on these therefore come and be healed, and not on the sabbath.
Then the Warden of the Synagogue, indignant that Jesus had cured her on a Sabbath, said to the crowd, "There are six days in the week on which people ought to work. On those days therefore come and get yourselves cured, and not on the Sabbath day."
And the prince of the synagoge answerde, hauynge dedeyn for Jhesus hadde heelid in the sabat; and he seide to the puple, Ther ben sixe dayes, in whiche it bihoueth to worche; therfor come ye in these, and `be ye heelid, and not in the daie of sabat.
And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the Sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the Sabbath.
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the sabbath, and said to the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath.
But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days on which work should be done! So come and be healed on those days, and not on the Sabbath day."
But the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the Sabbath; and he said to the crowd, "There are six days on which men ought to work; therefore come and be healed on them, and not on the Sabbath day."
But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. "There are six days of the week for working," he said to the crowd. "Come on those days to be healed, not on the Sabbath."
The leader of the Jewish place of worship was angry because Jesus healed on the Day of Rest. The leader said to the people, "There are six days in which work should be done. Come on those days and get healed. Do not come to be healed on the Day of Rest."
But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had cured on the sabbath, kept saying to the crowd, "There are six days on which work ought to be done; come on those days and be cured, and not on the sabbath day."
But the synagogue-ruler, answering, being greatly displeased that, on the Sabbath, Jesus had healed, began saying unto the multitude - Six days, there are, in which men ought to get their work done; On them, therefore, come and be healed, and, not on the day of rest.
And the ruler of the synagogue being angry that Jesus had healed on the sabbath answering, said to the multitude: Six days there are wherein you ought to work. In them therefore come and be healed: and not on the sabbath day.
But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the sabbath, said to the people, "There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the sabbath day."
And the ruler of the sinagoge answered with indignacion (be cause that Iesus had healed on the saboth daye) and sayde vnto the people. Ther are sixe dayes in which men ought to worke: in them come and be healed and not on the saboth daye.
And the chief of the synagogue answering -- much displeased that on the sabbath Jesus healed -- said to the multitude, `Six days there are in which it behoveth [us] to be working; in these, then, coming, be healed, and not on the sabbath-day.'
Then answered the ruler of the synagoge, and toke indignacion (because Iesus healed vpo ye Sabbath) and sayde vnto the people: There are sixe dayes, wherin men ought to worke, in them come and be healed, and not on the Sabbath.
but the ruler of the synagogue being highly incensed at Jesus's healing on the sabbath-day, said to the people, there are six days for work, you should come therefore for cure on those days, and not on the sabbath.
The meeting-place president, furious because Jesus had healed on the Sabbath, said to the congregation, "Six days have been defined as work days. Come on one of the six if you want to be healed, but not on the seventh, the Sabbath."
The church leader stood up and clearly had his phylacteries in a wad. He said, "There are six days when you can come for healing. Come on one of those days, not the day of rest. It is a holy day, and no work should be done, not even healing."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the ruler: Luke 8:41, Acts 13:15, Acts 18:8, Acts 18:17
with: Luke 6:11, John 5:15, John 5:16, Romans 10:2
There: Exodus 20:9, Exodus 23:12, Leviticus 23:3, Ezekiel 20:12
and not: Luke 6:7, Luke 14:3-6, Matthew 12:10-12, Mark 3:2-6, John 9:14-16
Reciprocal: Exodus 16:26 - General Exodus 31:15 - Six days Exodus 34:21 - Six Exodus 35:2 - Six days Deuteronomy 5:13 - General Isaiah 29:20 - and all Ezekiel 34:21 - pushed Ezekiel 46:1 - six working Matthew 9:18 - ruler Mark 5:22 - rulers Luke 6:6 - he John 5:10 - it is not Hebrews 12:3 - contradiction
Cross-References
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the Lord , like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the Lord , thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
Gill's Notes on the Bible
And the ruler of the synagogue,.... For there never was but one in a synagogue, whatever some writers have observed to the contrary; :- the Ethiopic version reads, "the chief priests", but wrongly; these dwelt at Jerusalem, and in Galilee:
answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day; his indignation was at Christ, and the miracle he had wrought, being filled with envy at the honour it would bring unto him; though he covered it under pretence of its being a violation of the sabbath, and that it ought not to have been done on such a day, and in such a place, which were appropriated not to servile works, but to religious worship;
and said unto the people; over whom he had an authority, and who stood in awe of him, because of his office and dignity; and not daring to attack Christ himself, at least not directly, though he struck at him through the people, whose doctrine and miracles were so extraordinary.
There are six days which men ought to work, in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day; referring to the fourth command: but this observation and reproof were impertinent and needless, for the people did not come to be healed; for ought appears, the cure was unthought of and unexpected; nor was healing, especially as performed by Christ, by a word and a touch, a servile work, and therefore could not be any breach of the law referred to. The Ethiopic version reads, "is there not a sixth day?----come on that day"; the day before the sabbath.
Barnes' Notes on the Bible
Answered with indignation, because ... - He considered this a violation of the Sabbath, doing work contrary to the fourth commandment. If he had reasoned aright, he would have seen that he who could perform such a miracle could not be a violator of the law of God. From this conduct of the ruler we learn:
- That people are often opposed to good being done, because it is not done âin their own wayâ and âaccording to their own views.â
- That they are more apt to look at what they consider a violation of the law in others, than at the good which others may do.
- That this opposition is manifested not only against those who do good, but also against those who are âbenefited.â The ruler of the synagogue seemed particularly indignant that âthe peopleâ would come to Christ to be healed.
- That this conduct is often the result of envy. In this case it was rather hatred that the people should follow Christ instead of the Jewish rulers, and therefore envy at the popularity of Jesus, than any real regard for religion.
- That opposition to the work of Jesus may put on the appearance of great professed regard for religion. Many people oppose revivals, missions, Bible societies, and Sunday-schools - strange as it may seem - âfrom professed regard to the purity of religion.â They, like the ruler here, have formed their notions of religion as consisting in something âvery different from doing good,â and they oppose those who are attempting to spread the gospel throughout the world.