Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

King James Version

Jeremiah 5:10

Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord 's.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Battlements;   God Continued...;   Idolatry;   Torrey's Topical Textbook - Ingratitude to God;   Judgments;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Destroy, Destruction;   Easton Bible Dictionary - Battlement;   Hastings' Dictionary of the Bible - Zechariah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Battlements;   Smith Bible Dictionary - Battlement;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Go up among her vineyard terraces and destroy them,but do not finish them off.Prune away her shoots,for they do not belong to the Lord.
Hebrew Names Version
Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end: take away her branches; for they are not the LORD's.
English Standard Version
"Go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the Lord 's.
New American Standard Bible
"Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD'S.
New Century Version
"Go along and cut down Judah's vineyards, but do not completely destroy them. Cut off all her people as if they were branches, because they do not belong to the Lord .
Amplified Bible
"Go up through the rows of Jerusalem's vineyards and destroy [them], But do not completely destroy everything. Strip away her branches and the tendrils [of her vines], For they are not the LORD'S.
World English Bible
Go you up on her walls, and destroy; but don't make a full end: take away her branches; for they are not Yahweh's.
Geneva Bible (1587)
Clime vp vpon their walles, and destroy them, but make not a full ende: take away their batilments, for they are not the Lords.
Legacy Standard Bible
"Go up through her vine rows and make them a ruin,But do not make a complete destruction;Remove her branches,For they are not Yahweh's.
Berean Standard Bible
Go up through her vineyards and ravage them, but do not finish them off. Strip off her branches, for they do not belong to the LORD.
Contemporary English Version
I will tell their enemies, "Go through my vineyard. Don't destroy the vines, but cut off the branches, because they are the people who don't belong to me."
Complete Jewish Bible
Go through her rows [of vines], and destroy them (but don't destroy them completely): strip away her branches, they do not belong to Adonai .
Darby Translation
Go up upon her walls, and destroy; but make not a full end; take away her battlements, for they are not Jehovah's.
Easy-to-Read Version
"Go along the rows of Judah's grapevines. Cut down the vines. (But don't completely destroy them.) Cut off all their branches, because they don't belong to the Lord .
George Lamsa Translation
Go up upon her walls and destroy; but make not a full end; spare her foundations, for they belong to the LORD.
Good News Translation
I will send enemies to cut down my people's vineyards, but not to destroy them completely. I will tell them to strip away the branches, because those branches are not mine.
Lexham English Bible
Go up through her vineyards and destroy, but you must not make complete destruction. Remove her branches, for they are not to Yahweh.
Literal Translation
Go up on her vine rows and destroy, but do not make a full end. Take away her branches, for they are not Jehovah's.
Miles Coverdale Bible (1535)
Clymme vp vpon their walles, beate them downe, but destroye them not vtterly: cut of their braunches, because they are not the LORDES.
American Standard Version
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah's.
Bible in Basic English
Go up against her vines and make waste; let the destruction be complete: take away her branches, for they are not the Lord's.
JPS Old Testament (1917)
Go ye up into her rows, and destroy, but make not a full end; take away her shoots; for they are not the LORD'S.
King James Version (1611)
Goe yee vp vpon her walles, and destroy, but make not a full ende: take away her battlements, for they are not the Lords.
Bishop's Bible (1568)
Climbe vp vpon their walles, beate them downe, and destroy them not vtterly: take away their battlementes, because they are not the lordes.
Brenton's Septuagint (LXX)
Go up upon her battlements, and break them down; but make not a full end: leave her buttresses: for they are the Lord’s.
English Revised Version
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches: for they are not the LORD'S.
Wycliffe Bible (1395)
Stye ye on the wallis therof, and distrie ye; but nyle ye make an endyng. Do ye awei the siouns therof, for thei ben not seruauntis of the Lord.
Update Bible Version
Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end: take away her branches; for they are not Yahweh's.
Webster's Bible Translation
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they [are] not the LORD'S.
New English Translation
The Lord commanded the enemy, "March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the Lord .
New King James Version
"Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the LORD's.
New Living Translation
"Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the Lord .
New Life Bible
"Go up through her grape-fields and destroy, but do not destroy all of them. Cut away her branches, for they are not the Lord's.
New Revised Standard
Go up through her vine-rows and destroy, but do not make a full end; strip away her branches, for they are not the Lord 's.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Scale ye her walls and destroy, But a full end, do not make, - Remove her tendrils, For not to Yahweh, do, they, belong!
Douay-Rheims Bible
Scale the walls thereof, and throw them down, but do not utterly destroy: take away the branches thereof, because they are not the Lord’s.
Revised Standard Version
"Go up through her vine-rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the LORD's.
Young's Literal Translation
Go ye up on her walls, and destroy, And a completion make not, Turn aside her branches, for they [are] not Jehovah's,
THE MESSAGE
"Go down the rows of vineyards and rip out the vines, but not all of them. Leave a few. Prune back those vines! That growth didn't come from God ! They've betrayed me over and over again, Judah and Israel both." God 's Decree.
New American Standard Bible (1995)
"Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD'S.

Contextual Overview

10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord 's. 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord . 12 They have belied the Lord , and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine: 13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them. 14 Wherefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. 15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord : it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. 16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men. 17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword. 18 Nevertheless in those days, saith the Lord , I will not make a full end with you. 19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

ye up: Jeremiah 6:4-6, Jeremiah 25:9, Jeremiah 39:8, Jeremiah 51:20-23, 2 Kings 24:2-4, 2 Chronicles 36:17, Isaiah 10:5-7, Isaiah 13:1-5, Ezekiel 9:5-7, Ezekiel 14:17, Matthew 22:7

but make: Jeremiah 5:18, Jeremiah 4:27, Jeremiah 30:11, Jeremiah 46:28, Ezekiel 12:16, Amos 9:8

they are not: Jeremiah 7:4-12, Psalms 78:61, Psalms 78:62, Hosea 1:9

Reciprocal: Deuteronomy 28:55 - in the siege 2 Kings 25:4 - the city 2 Kings 25:10 - brake 2 Chronicles 12:4 - the fenced Nehemiah 1:3 - the wall Nehemiah 2:13 - the walls Nehemiah 9:31 - for thy great Isaiah 37:27 - their inhabitants Jeremiah 39:2 - was Lamentations 2:2 - he hath thrown Lamentations 2:8 - purposed Ezekiel 26:4 - destroy Daniel 11:15 - cast up Joel 2:7 - climb Romans 9:27 - a remnant

Gill's Notes on the Bible

Go ye up upon her walls, and destroy,.... These are the words of the prophet, or of the Lord by the prophet, to the Chaldeans, ordering them to ascend the walls of Jerusalem, and break them down, as they did, even all the walls of it round about, Jeremiah 52:7, there can be nothing done without the Lord's will; and there is no evil in a city but what is done, or ordered, or suffered to be done by him, Amos 3:6:

but make not a full end; meaning not of the walls, for a full end was made of them, they were broken down all around; but of the people; there were a remnant to be preserved from the sword, and to be carried captive, and to be returned into their own land again, after a term of years:

take away her battlements; which must mean not the battlements of their houses, or of the temple; but of their walls, the fortifications that run out like branches without the wall w. Kimchi interprets them the teeth of the wall; the Septuagint version renders the word, "the under props"; and the Syriac and Arabic versions, "the foundations of it". The word properly signifies the branches of a vine; wherefore Jarchi takes the word for walls, in the preceding clause, to signify the rows of a vineyard; and the Jews are sometimes compared to a vineyard; and here the Chaldeans are called upon to enter into it, to come upon the rows of the vines in it, and take away its branches:

for they are not the Lord's; either the walls and the battlements are not the Lord's, he disowns them, and will not guard them, and protect them, any more; or rather the people are not the Lord's, he has written a "loammi" upon them; they are not the people of God, nor the branches of Christ the true Vine. The Septuagint, Syriac and Arabic versions, read the words without the negative, "leave her under props", or "her foundations, because they are the Lord's". The Targum is,

"go upon her cities, and destroy, and make not a full end; destroy her palaces, for the Lord has no pleasure in them.''

w נטישות "propaginos; rami libere luxuriantes----item pinnae, vel potius munimenta et propugnacula extra muri ambitum libere excurrentia", Stockius, p. 675.

Barnes' Notes on the Bible

Her walls - It is Possible that not the city walls, but those of a vineyard are meant. Judaea is God’s vineyard Isaiah 5:1-7, and God permits the enemy to enter the vineyard to destroy her.

Battlements - tendrils. The tendrils and branches of Judah’s vine are given up to ruin, but not the stock. See Isaiah 6:13 note.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 5:10. Go ye up upon her walls — This is the permission and authority given to the Chaldeans to pillage Jerusalem.

Take away her battlements — Some translate נטישות netishoth, branches; others, vines. Destroy the branches, cut down the stem; but do not damage the root. Leave so many of the people that the state may be regenerated. The Septuagint, Syriac, and Arabic, read, "Leave her foundations, for they are the Lord's;" and this agrees with "Destroy, but make not a full end."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile