the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Deuteronomy 23:25
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
If you go into your neighbor's grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor's grain with your sickle.
When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor's ripe grain.
When thou comest into the standing-corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thy hand: but thou shalt not move a sickle to thy neighbor's standing-corn.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
"When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain [to harvest it].
If thou entrist in to `the corn of thi freend, thou schalt breke `eeris of corn, and frote togidere with `the hond; but thou schalt not repe with a sikil.
When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
When you enter your neighbor's grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.
When thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.
When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.
Euen so, when thou commest into thy neighbours corne, thou mayest plucke the eares with thyne hande: but thou shalt not moue a sickle vnto thy neyghbours corne.
(v) "When you enter your neighbor's vineyard, you may eat enough grapes to satisfy your appetite; but you are not to put any in your basket. When you enter your neighbor's field of growing grain, you may pluck ears with your hand; but you are not to put a sickle to your neighbor's grain.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not wave the sickle against thy neighbour's standing corn.
When you go through another person's field of grain, you may eat all the grain you can pick with your hands. But you cannot use a sickle to cut that person's grain and take it with you.
When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes until thou have enough at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
When thou commest into the standing corne of thy neighbours, then thou maiest plucke the eares with thine hand: but thou shalt not mooue a sickle vnto thy neighbours standing corne.
When you go into your neighbor's grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor's standing grain.
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
When thou enterest the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck off ears with thy hand, - but a sickle, shalt thou not wield against the standing corn of thy neighbour.
When thou commest into thy neighbours corne thou mayest plucke the eares with thine hand, but thou shalt not moue a sickle to thy neighbours corne.
When you come into the standing wheat of your neighbor, you may pluck the ears with your hand; but you shall not put a sickle to your neighbors standing grain.
When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
If thou go into thy friend’s corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.
When you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not swing a sickle among the standing grain of your neighbor."
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck heads with your hand; but you shall not move a sickle into your neighbor's standing grain.
Whan thou goest in thy neghbours cornefelde, thou mayest plucke the eares with thine hande, but with a syccle mayest thou not reape therin.
"When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor's standing grain.
When you come into your neighbor's standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor's standing grain.
And when you enter your neighbor's field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
then thou mayest: Matthew 12:1, Matthew 12:2, Mark 2:23, Luke 6:1, Luke 6:2
Gill's Notes on the Bible
When thou comest into the standing corn of thy neighbour,.... Passest through it to go to some other place, the road lying through it, as it often does through standing corn; so Christ and his disciples are said to go through the corn, Matthew 12:1; but Jarchi says this Scripture speaks of a workman also, and so the Targum of Jonathan,
"when thou goest in to take thine hire according to work in thy neighbour's standing corn;''
but the other sense is best, and is confirmed and illustrated by the instance given, as well as best agrees with what follows:
then thou mayest pluck the ears with thine hand; the ears of wheat, and rub them, to separate the grain from the husk or beard, and eat it, as did the disciples of Christ; Luke 6:1; to satisfy hunger: but thou shall not move a sickle unto thy neighbour's standing corn to cut it down and carry any of it off; which would have been an unjust thing.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Deuteronomy 23:25. Thou mayest pluck the ears with thine hand — It was on the permission granted by this law that the disciples plucked the ears of corn, as related Matthew 12:1. This was both a considerate and humane law, and is no dishonour to the Jewish code.