Lectionary Calendar
Wednesday, November 27th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Hebrew Names Version

Zechariah 9:7

I will take away his blood out of his mouth, And his abominations from between his teeth; And he also will be a remnant for our God; And he will be as a chieftain in Yehudah, And `Ekron as a Yevusi.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Idolatry;   Philistines;   Scofield Reference Index - Christ;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ekron;   Zechariah;   Bridgeway Bible Dictionary - Philistia, philistines;   Easton Bible Dictionary - Governor;   Prophecy;   Fausset Bible Dictionary - Abomination;   Jebus;   Zechariah, the Book of;   Holman Bible Dictionary - Alexander the Great;   Zechariah, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Apocalyptic Literature;   Ekron;   Jebus, Jebusites;   Micah, Book of;   Prophecy, Prophets;   Morrish Bible Dictionary - Ekron ;   Zechariah, Prophecy of;   People's Dictionary of the Bible - Jebus;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Teeth;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Abomination of Desolation;   Duke;   Ekron;   Governor;   Zechariah, Book of;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abomination;   The Jewish Encyclopedia - Jebusites;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
They will no longer eat meat with the blood still in it or any other forbidden food. Any Philistine left alive will become a part of my people; they will be just one more tribe in Judah. The people of Ekron will become a part of my people, as the Jebusites did.
New American Standard Bible
And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron will be like a Jebusite.
New Century Version
I will stop them from drinking blood and from eating forbidden food. Those left alive will belong to God. They will be leaders in Judah, and Ekron will become like the Jebusites.
Update Bible Version
And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Webster's Bible Translation
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, [shall be] for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Amplified Bible
I will take the blood from their mouths And their detestable things from between their teeth [those repulsive, idolatrous sacrifices eaten with the blood]. Then they too will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron will be like one of the Jebusites.
English Standard Version
I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jebusites.
World English Bible
I will take away his blood out of his mouth, And his abominations from between his teeth; And he also will be a remnant for our God; And he will be as a chieftain in Judah, And Ekron as a Jebusite.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal take awei the blood therof fro the mouth of him, and abhomynaciouns of hym fro the myddil of teeth of hym, and he also schal be left to our God; and he schal be as a duyk in Juda, and Accaron as Jebusei.
English Revised Version
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God: and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Berean Standard Bible
I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
Contemporary English Version
No longer will the Philistines eat meat with blood in it or any unclean food. They will become part of the people of our God from the tribe of Judah. And God will accept the people of Ekron, as he did the Jebusites.
American Standard Version
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Bible in Basic English
And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.
Complete Jewish Bible
I will end their eating meat with its blood still in it, snatching the disgusting things from between their teeth." But the surviving remnant will belong to our God; it will be like a clan in Y'hudah; and ‘Ekron will be like a Y'vusi.
Darby Translation
and I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; but he that remaineth, he also shall belong to our God, and shall be as a leader in Judah, and Ekron as a Jebusite.
JPS Old Testament (1917)
And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth, and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and Ekron as a Jebusite.
King James Version (1611)
And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen hee shalbe for our God, and he shall be as a gouernour in Iudah, and Ekron as a Iebusite.
New Living Translation
I will grab the bloody meat from their mouths and snatch the detestable sacrifices from their teeth. Then the surviving Philistines will worship our God and become like a clan in Judah. The Philistines of Ekron will join my people, as the ancient Jebusites once did.
New Life Bible
I will take the blood from their mouths, and the unclean food from between their teeth. Those who are left will belong to our God, and be like a family in Judah. Ekron will be like the Jebusites.
New Revised Standard
I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jebusites.
Geneva Bible (1587)
And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen he shalbe for our God, and he shalbe as a prince in Iudah, but Ekron shalbe as a Iebusite.
George Lamsa Translation
And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And will take away his reeking prey out of his mouth, and his abominations, from between his teeth, but, he that is left, even he, shall belong to our God, - So shall he become as a chief in Judah, and, Ekron, as a Jebusite!
Douay-Rheims Bible
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite.
Revised Standard Version
I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jeb'usites.
Bishop's Bible (1568)
Their blood wyl I take away from their mouth, & their abhominatios from betweene their teeth: Thus they that shalbe left shalbe for our God, he shalbe as a prince in Iuda, and Accaron like as a Iebusite.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will take their blood out of their mouth, and their abominations from between their teeth; and these also shall be left to our God, and they shall be as a captain of a thousand in Juda, and Accaron as a Jebusite.
Good News Translation
They will no longer eat meat with blood in it, or other forbidden food. All the survivors will become part of my people and be like a clan in the tribe of Judah. Ekron will become part of my people, as the Jebusites did.
Christian Standard Bible®
I will remove the blood from their mouthsand the abhorrent thingsfrom between their teeth.Then they too will become a remnant for our God;they will become like a clan in Judahand Ekron like the Jebusites.
King James Version
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Lexham English Bible
I will remove its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth. And it too will be a remnant for our God; and it will be like a tribal chief in Judah, and Ekron will be like the Jebusite.
Literal Translation
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth. But the remnant, even he, shall be for our God. And he shall be as a governor in Judah, and Ekron, like a Jebusite.
Young's Literal Translation
And turned aside his blood from his mouth, His abominations from between his teeth, And he hath remained, even he, to our God, And he hath been as a leader in Judah, And Ekron as a Jebusite.
Miles Coverdale Bible (1535)
Their bloude will I take awaye from their mouth, and their abhominacios from amonge their teth. Thus they shal be left for oure God, yee they shalbe as a prynce in Iuda, & Accaron like as Iebusi.
THE MESSAGE
The Whole World Has Its Eyes on God War Bulletin: God 's Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on God . Israel isn't the only one. That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are. Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks. But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what's left in a big fire. Ashkelon will see it and panic, Gaza will wring its hands, Ekron will face a dead end. Gaza's king will die. Ashkelon will be emptied out, And a villain will take over in Ashdod. "I'll take proud Philistia down a peg: I'll make him spit out his bloody booty and abandon his vile ways." What's left will be all God's—a core of survivors, a family brought together in Judah— But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. "I will set up camp in my home country and defend it against invaders. Nobody is going to hurt my people ever again. I'm keeping my eye on them. "Shout and cheer, Daughter Zion! Raise the roof, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I've had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas. "And you, because of my blood covenant with you, I'll release your prisoners from their hopeless cells. Come home, hope-filled prisoners! This very day I'm declaring a double bonus— everything you lost returned twice-over! Judah is now my weapon, the bow I'll pull, setting Ephraim as an arrow to the string. I'll wake up your sons, O Zion, to counter your sons, O Greece. From now on people are my swords." Then God will come into view, his arrows flashing like lightning! Master God will blast his trumpet and set out in a whirlwind. God -of-the-Angel-Armies will protect them— all-out war, The war to end all wars, no holds barred. Their God will save the day. He'll rescue them. They'll become like sheep, gentle and soft, Or like gemstones in a crown, catching all the colors of the sun. Then how they'll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!
New English Translation
I will take away their abominable religious practices; then those who survive will become a community of believers in our God, like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
New King James Version
I will take away the blood from his mouth, And the abominations from between his teeth. But he who remains, even he shall be for our God, And shall be like a leader in Judah, And Ekron like a Jebusite.
New American Standard Bible (1995)
And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron like a Jebusite.
Legacy Standard Bible
And I will remove their blood from their mouthAnd their detestable things from between their teeth.Then they also will be a remnant for our God,And be like a clan in Judah,And Ekron like a Jebusite.

Contextual Overview

1 An oracle. The word of the LORD is against the land of Hadrakh, And will rest upon Dammesek; For the eye of man And of all the tribes of Yisra'el is toward the LORD; 2 And Hamat, also, which borders on it; Tzor and Tzidon, because they are very wise. 3 Tzor built herself a stronghold, And heaped up silver like the dust, And fine gold like the mire of the streets. 4 Behold, the Lord will dispossess her, And he will strike her power in the sea; And she will be devoured with fire. 5 Ashkelon will see it, and fear; `Aza also, and will writhe in agony; As will `Ekron, for her expectation will be put to shame; And the king will perish from `Aza, And Ashkelon will not be inhabited. 6 Foriegners will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Pelishtim. 7 I will take away his blood out of his mouth, And his abominations from between his teeth; And he also will be a remnant for our God; And he will be as a chieftain in Yehudah, And `Ekron as a Yevusi. 8 I will encamp around my house against the army, That none pass through or return; And no oppressor will pass through them any more: For now I have seen with my eyes.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: 1 Samuel 17:34-36, Psalms 3:7, Psalms 58:6, Amos 3:12

blood: Heb. bloods

he that: Zechariah 8:23, Isaiah 11:12-14, Isaiah 19:23-25, Jeremiah 48:47, Jeremiah 49:6, Jeremiah 49:39, Ezekiel 16:57-61

a governor: Isaiah 49:22, Isaiah 49:23, Isaiah 60:14-16, Galatians 3:28

a Jebusite: 2 Samuel 24:16-23, 1 Chronicles 11:4-6, 1 Chronicles 21:15-30, 1 Chronicles 22:1

Reciprocal: Genesis 10:16 - Jebusite 1 Chronicles 1:14 - Jebusite Zephaniah 2:7 - the coast Zechariah 14:16 - that every

Cross-References

Genesis 1:28
God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the eretz, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the eretz."
Genesis 8:17
Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, cattle, and every creeping thing that creeps on the eretz; that they may breed abundantly in the eretz, and be fruitful, and multiply on the eretz."
Genesis 9:1
God blessed Noach and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the eretz.
Genesis 9:19
These three were the sons of Noach, and from these, the whole eretz was populated.

Gill's Notes on the Bible

And I will take away his blood out of his mouth,.... The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, read "their blood"; not the blood of the bastard, but of the Philistines. The Targum is, "I will destroy them that eat blood"; the meaning may be, that they shall no more thirst after blood, nor drink it; nor breathe out threatenings and slaughter against the saints, or persecute the people of God: or that they should no more offer the blood of their sacrifices upon the altars to their deities, or eat things sacrificed to them:

and his abominations from between his teeth; their idols and idolatries they were tenacious of, as a man is of his food, or of any thing that is grateful to him; it may design things sacrificed to idols, eaten by them:

but he that remaineth, even he [shall be] for our God: the Targum paraphrases it,

"and the proselytes that remain among them, they also shall be added to the people of our God:''

Jarchi interprets it of the synagogues and schools in the captivity of Edom or Rome; but Aben Ezra's note is much better, that there shall be none remaining of the Philistines, but only such who serve the blessed God openly: but the true sense is, that here should be a remnant, according to the election of grace, who should evidently appear to be the Lord's people, by their conversion and effectual calling:

and he shall be as a governor in Judah; the Targum is,

"they shall be as the princes of the house of Judah;''

that is, as the heads of the families in that tribe; see Micah 5:2 compared with Matthew 2:6 all true Christians are as princes, yea, they are kings and priests unto God; and some of them are כאלף, as a guide, teacher; and instructor of others; who go before them, and instruct them in the doctrines of the Gospel, as pastors and ministers of the word:

and Ekron as a Jebusite; that is, the inhabitant of Ekron, that shall be converted to Christ, shall be as an inhabitant of Jerusalem, which was called Jebus, 1 Chronicles 11:4 shall have a dwelling in the church, the city of God, and enjoy all the privileges and immunities of it. Kimchi says this refers to the times of the Messiah, when, he supposes, the Ekronites will be tributary to the Israelites, as the Jebusites were in the days of David. The Targum is,

"and Ekron shall be filled with the house of Israel, as Jerusalem.''

The Syriac version is, "and Ekron shall be as Hebron".

Barnes' Notes on the Bible

And I will take away his blood out of his mouth - The “abominations” being idol-sacrifices , the “bloods” will also be, the blood mingled with the wine of sacrifices, of which David says, “Their drink-offerings of blood will I not offer” Psalms 16:4; and Ezekiel unites the offences, “Ye eat With the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood” Ezekiel 33:25.

But he that remaineth - Better, “And he too” shall remain over to our God.” Of the Philistines too, as of Israel, “a remnant shall be saved.” After this visitation their idolatry should cease; God speaks of the Philistine nation as one man; He would wring his idol-sacrifices and idol-enjoyments from him; he should exist as a nation, but as God’s.

And he shall be as a governor in Judah - Literally, “a captain of a thousand,” merged in Judah as in a larger whole, as each tribe was divided into its “thousands,” yet intimately blended, in no inferior position, with the people of God, as each converted nation became an integral yet unseparated whole in the people of God.

And Ekron as a Jebusite - Ekron was apparently the least important of the few remaining Philistine cities (see at Joel 1:8, vol. 1); yet he shall he, as those of the Canaanite nations who were not destroyed, nor fled, but in the very capital and center of Israel’s worship, “dwelt with the children of Benjamin and Judah” Joshua 15:63; Judges 1:21, and were, as a type of the future conversion and absorption of the pagan, incorporatcd into Judah.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Zechariah 9:7. I will take away his blood out of his mouth — The Philistines, when incorporated with the Israelites, shall abstain from blood, and every thing that is abominable.

And Ekron as a Jebusite. — As an inhabitant of Jerusalem. Many of the Philistines became proselytes to Judiasm; and particularly the cities of Gaza, and Ashdod. See Joseph. Antiq. lib. xlii., c. 15, s. 4.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile