the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
Hebrew Names Version
Zechariah 8:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But it is not like that now. It will not be like that for the survivors." This is what the Lord All-Powerful said.
'But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' declares the LORD of armies.
But I will not do to these people who are left what I did in the past," says the Lord All-Powerful.
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days, says Yahweh of hosts.
But now I [will] not [be] to the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
'But now [in this time since you began to build] I will not treat the remnant of this people as in the former days,' declares the LORD of hosts.
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the Lord of hosts.
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days," says Yahweh of Hosts.
But now not after the formere daies Y schal do to relifs of this puple, seith the Lord of oostis,
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD of Hosts.
My people, only a few of you are left, and I promise not to punish you as I did before.
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.
But from now on, I will not treat the remnant of this people as I did before,' says Adonai -Tzva'ot.
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts;
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
But now I will not bee vnto the residue of this people, as in the former daies, saith the Lord of hostes.
"But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the Lord of Heaven's Armies.
But now I will not do to the rest of these people as I did in the past,' says the Lord of All.
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the Lord of hosts.
But nowe, I wil not intreate the residue of this people as aforetime, saith the Lord of hostes.
But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts.
But, now, not as in the former days, am I to this remnant of the people, - Declareth Yahweh of hosts;
But now I will not deal with the remnant of this people according to the former days, saith the Lord of hosts.
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts.
Neuerthelesse, I wyl now intreate the residue of this people no more as afore time, saith the Lorde of Hoastes.
But now I will not do to the remnant of this people according to the former days, saith the Lord Almighty.
But now I am treating the survivors of this nation differently.
But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days”—this is the declaration of the Lord of Armies.
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the Lord of hosts.
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days,' declares Yahweh of hosts.
But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says Jehovah of Hosts.
And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Neuerthelesse I wil now intreate the residue of this people nomore, as afore tyme (saieth the LORDE of hoostes)
"But things have changed. I'm taking the side of my core of surviving people: Sowing and harvesting will resume, Vines will grow grapes, Gardens will flourish, Dew and rain will make everything green. "My core survivors will get everything they need—and more. You've gotten a reputation as a bad-news people, you people of Judah and Israel, but I'm coming to save you. From now on, you're the good-news people. Don't be afraid. Keep a firm grip on what I'm doing." A Message from God -of-the-Angel-Armies: "In the same way that I decided to punish you when your ancestors made me angry, and didn't pull my punches, at this time I've decided to bless Jerusalem and the country of Judah. Don't be afraid. And now here's what I want you to do: Tell the truth, the whole truth, when you speak. Do the right thing by one another, both personally and in your courts. Don't cook up plans to take unfair advantage of others. Don't do or say what isn't so. I hate all that stuff. Keep your lives simple and honest." Decree of God . Again I received a Message from God -of-the-Angel-Armies: "The days of mourning set for the fourth, fifth, seventh, and tenth months will be turned into days of feasting for Judah—celebration and holiday. Embrace truth! Love peace!" A Message from God -of-the-Angel-Armies: "People and their leaders will come from all over to see what's going on. The leaders will confer with one another: ‘Shouldn't we try to get in on this? Get in on God 's blessings? Pray to God -of-the-Angel-Armies? What's keeping us? Let's go!' "Lots of people, powerful nations—they'll come to Jerusalem looking for what they can get from God -of-the-Angel-Armies, looking to get a blessing from God ." A Message from God -of-the-Angel-Armies: "At that time, ten men speaking a variety of languages will grab the sleeve of one Jew, hold tight, and say, ‘Let us go with you. We've heard that God is with you.'"
But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,' says the Lord who rules over all,
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' says the LORD of hosts.
'But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' declares the LORD of hosts.
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' declares Yahweh of hosts.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Zechariah 8:8, Zechariah 8:9, Psalms 103:9, Isaiah 11:13, Isaiah 12:1, Haggai 2:19, Malachi 3:9-11
Reciprocal: Ecclesiastes 11:6 - thou knowest Isaiah 30:23 - shall he Ezekiel 36:11 - will do Zechariah 10:6 - as
Cross-References
He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the eretz was dry.
and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Yerushalayim, saying, Go forth to the mountain, and get olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the Good News of shalom, Who bring glad tidings of good things!"
Gill's Notes on the Bible
But now I [will] not [be] unto the residue of this people,.... The remnant brought out of captivity, settled in the land, and now rebuilding the temple:
as in the former days, saith the Lord of hosts; when they neglected the house of the Lord, caring only for their own cieled houses, Haggai 1:2.
Barnes' Notes on the Bible
And now - The words imply a contrast of Godâs dealings, rather than a contrast of time. âI am not to the remnant of this people.â He had said, âI will be to them God;â so now He does not say that He will not do to them, âas in former days,â but âI am not to the remnantâ of this people as heretofore. He would be, as tie was in Jesus, in a new relation to them.