Lectionary Calendar
Sunday, May 4th, 2025
the Third Sunday after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Good News Translation

Isaiah 27:12

On that day, from the Euphrates to the Egyptian border, the Lord will gather his people one by one, as threshing separates the wheat from the chaff.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Jews, the;   Nile, the River;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Egypt;   Easton Bible Dictionary - River of Egypt;   Stream of Egypt;   Fausset Bible Dictionary - Captivity;   Judah, Kingdom of;   Nile;   River of Egypt;   Wilderness of the Wanderings;   Holman Bible Dictionary - Gleaning;   Hastings' Dictionary of the Bible - Egypt, River;   Isaiah, Book of;   Smith Bible Dictionary - Stream of Egypt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Brook of Egypt, the;   Channel;   Isaiah;   The Jewish Encyclopedia - Shibboleth;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
On that daythe Lord will thresh grain from the Euphrates Riveras far as the Wadi of Egypt,and you Israelites will be gathered one by one.
Hebrew Names Version
It shall happen in that day, that the LORD will beat off [his fruit] from the flood of the River to the brook of Mitzrayim; and you shall be gathered one by one, you children of Yisra'el.
King James Version
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
English Standard Version
In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
New American Standard Bible
On that day the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates River to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, you sons of Israel.
New Century Version
At that time the Lord will begin gathering his people one by one from the Euphrates River to the brook of Egypt. He will separate them from others as grain is separated from chaff.
Amplified Bible
In that day the LORD will thresh [out His grain] from the flowing stream of the River [Euphrates] to the Brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
World English Bible
It shall happen in that day, that Yahweh will beat off [his fruit] from the flood of the River to the brook of Egypt; and you shall be gathered one by one, you children of Israel.
Geneva Bible (1587)
And in that day shall the Lord thresh from the chanell of the Riuer vnto the riuer of Egypt, and ye shalbe gathered, one by one, O children of Israel.
Legacy Standard Bible
And it will be in that day, that Yahweh will start His threshing from the flowing stream of the River to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
Berean Standard Bible
In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered one by one.
Contemporary English Version
The time is coming when the Lord will shake the land between the Euphrates River and the border of Egypt, and one by one he will bring all of his people together.
Complete Jewish Bible
On that day Adonai will beat out the grain between the Euphrates River and the Vadi of Egypt; and you will be gathered, one by one, people of Isra'el!
Darby Translation
And it shall come to pass in that day, that Jehovah shall beat out from the flood of the river unto the torrent of Egypt, and ye shall be gathered one by one, [ye] children of Israel.
Easy-to-Read Version
At that time the Lord will begin separating his people from others. He will begin at the Euphrates River and will gather his people from there to the River of Egypt. You people of Israel will be gathered together one by one.
George Lamsa Translation
And it shall come to pass in that day that the LORD shall stir up the people from the channel of the river Euphrates to the river of Egypt, and you shall be gathered one to another, O children of Israel!
Lexham English Bible
And this shall happen: on that day, Yahweh will thresh from the floodwaters of the Euphrates to the wadi of Egypt, and as for you, you will be gathered one by one, sons of Israel.
Literal Translation
And it shall be in that day, Jehovah shall thresh from the channel of the River to the torrent of Egypt; and you shall be gathered one by one, sons of Israel.
Miles Coverdale Bible (1535)
In yt tyme shal ye LORDE shute from ye swifte water of Euphrates, vnto ye ryuer of Egipte. And there shal the children be chosen out one by one.
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will beat off his fruit from the flood of the River unto the brook of Egypt; and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
Bible in Basic English
And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel.
JPS Old Testament (1917)
And it shall come to pass in that day, that the LORD will beat off [His fruit] from the flood of the River unto the Brook of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
King James Version (1611)
And it shall come to passe in that day, that the Lord shall beate off from the chanell of the riuer vnto the streame of Egypt, and ye shall bee gathered one by one, O ye children of Israel.
Bishop's Bible (1568)
And in that day shall the Lorde make a threshing, from the middest of the riuer Euphrates, vnto the riuer of Egypt, and ye chyldren of Israel shalbe gathered together one to another.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it shall come to pass in that day that God shall fence men off from the channel of the river as far as Rhinocorura; but do ye gather one by one the children of Israel.
English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off his fruit, from the flood of the River unto the brook of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
Wycliffe Bible (1395)
And it schal be, in that dai the Lord schal smyte thee, fro the botme of the flood `til to the stronde of Egipt; and ye sones of Israel, schulen be gaderid oon and oon.
Update Bible Version
And it shall come to pass in that day, that Yahweh will beat off [his fruit] from the flood of the River to the brook of Egypt; and you shall be gathered one by one, O you sons of Israel.
Webster's Bible Translation
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall gather from the channel of the river to the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
New English Translation
At that time the Lord will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.
New King James Version
And it shall come to pass in that day That the Lord will thresh,From the channel of the River [fn] to the Brook of Egypt;And you will be gathered one by one,O you children of Israel.
New Living Translation
Yet the time will come when the Lord will gather them together like handpicked grain. One by one he will gather them—from the Euphrates River in the east to the Brook of Egypt in the west.
New Life Bible
In that day the Lord will beat out His grain from the flowing river of the Euphrates to the river of Egypt. And you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
New Revised Standard
On that day the Lord will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it shall come to pass, in that day, That Yahweh will beat off his fruit from the stream of the River, unto the torrent-valley of Egypt, - And, ye, shall be picked up, one by one O sons of Israel.
Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that in that day the Lord will strike from the channel of the river even to the torrent of Egypt, and you shall be gathered together one by one, O ye children of Israel.
Revised Standard Version
In that day from the river Euphra'tes to the Brook of Egypt the LORD will thresh out the grain, and you will be gathered one by one, O people of Israel.
Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, Beat out doth Jehovah from the branch of the river, Unto the stream of Egypt, And ye are gathered one by one, O sons of Israel.
THE MESSAGE
At that time God will thresh from the River Euphrates to the Brook of Egypt, And you, people of Israel, will be selected grain by grain. At that same time a great trumpet will be blown, calling home the exiles from Assyria, Welcoming home the refugees from Egypt to come and worship God on the holy mountain, Jerusalem.
New American Standard Bible (1995)
In that day the LORD will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.

Contextual Overview

7 Israel has not been punished by the Lord as severely as its enemies nor lost as many people. 8 The Lord punished his people by sending them into exile. He took them away with a cruel wind from the east. 9 But Israel's sins will be forgiven only when the stones of pagan altars are ground up like chalk, and no more incense altars or symbols of the goddess Asherah are left. 10 The fortified city lies in ruins. It is deserted like an empty wilderness. It has become a pasture for cattle, where they can rest and graze. 11 The branches of the trees are withered and broken, and women gather them for firewood. Because the people have understood nothing, God their Creator will not pity them or show them any mercy. 12 On that day, from the Euphrates to the Egyptian border, the Lord will gather his people one by one, as threshing separates the wheat from the chaff. 13 When that day comes, a trumpet will be blown to call back from Assyria and Egypt all the Israelites who are in exile there. They will come and worship the Lord in Jerusalem, on his sacred hill.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

beat off: Isaiah 11:11-16, Isaiah 24:13-16, Isaiah 56:8, Genesis 15:18, Psalms 68:22, Psalms 72:8

ye shall be: Deuteronomy 30:3, Deuteronomy 30:4, Nehemiah 1:9, Jeremiah 3:14, Amos 9:9, Matthew 18:12-14, Luke 15:4, John 6:37, John 10:16

Reciprocal: Numbers 34:5 - the river Judges 12:6 - Shibboleth 2 Kings 24:7 - from the river Isaiah 2:11 - in that day Isaiah 4:2 - them that are escaped Isaiah 12:1 - And in that Isaiah 43:5 - I will Isaiah 54:7 - with Jeremiah 16:15 - that brought Jeremiah 23:3 - General Jeremiah 23:8 - General Jeremiah 31:10 - He Jeremiah 44:28 - a small Ezekiel 20:41 - I bring Ezekiel 28:25 - When Ezekiel 36:24 - General Ezekiel 37:21 - General Ezekiel 39:25 - Now will Ezekiel 39:28 - and have Ezekiel 48:28 - the river Daniel 12:1 - thy people Hosea 3:5 - seek Hosea 9:6 - Egypt Micah 2:12 - surely assemble Micah 7:12 - also Zephaniah 3:10 - General Zephaniah 3:20 - even Zechariah 8:7 - I Zechariah 10:8 - hiss Zechariah 10:10 - out of the John 7:35 - the dispersed

Cross-References

Genesis 9:25
he said, "A curse on Canaan! He will be a slave to his brothers.
Genesis 25:27
The boys grew up, and Esau became a skilled hunter, a man who loved the outdoors, but Jacob was a quiet man who stayed at home.
Genesis 27:21
Isaac said to Jacob, "Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?"
Genesis 27:22
Jacob moved closer to his father, who felt him and said, "Your voice sounds like Jacob's voice, but your arms feel like Esau's arms."
Genesis 27:36
Esau said, "This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?"
Deuteronomy 27:18
"‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.' "And all the people will answer, ‘Amen!'
Job 12:16
God is strong and always victorious; both deceived and deceiver are in his power.
Jeremiah 48:10
(Curse those who do not do the Lord 's work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!)
Malachi 1:14
A curse on the cheater who sacrifices a worthless animal to me, when he has in his flock a good animal that he promised to give me! For I am a great king, and people of all nations fear me."
2 Corinthians 6:8
We are honored and disgraced; we are insulted and praised. We are treated as liars, yet we speak the truth;

Gill's Notes on the Bible

And it shall come to pass in that day,.... When the song will be sung, Isaiah 27:2 when God will appear to have taken particular care of his church, and is about to bring it into a flourishing condition; when its troubles and afflictions will come to an end, with a sanctified use of them; and when the city of Rome will be destroyed, and all the antichristian powers, then will be the conversion of the Jews; for antichrist stands in the way of that work:

[that] the Lord shall beat off; or "beat out" g; alluding either to the beating off of fruit from a tree, or to the beating out of grain from the ear; and signifies the separating of the Lord's people in the effectual calling from the rest of the world; as the fruit beaten off is separated from the tree, and corn beaten out is separated from the ear and chaff; for this beating off does not intend judgment, but mercy; and is done not by the rod of affliction, but by the rod of the Lord's strength sent out of Zion, even the Gospel, the power of God to salvation; which, in the ministration of it, should reach

from the channel of the river unto the stream of Egypt; from the river Euphrates, on the banks of which was the city of Babylon, to the river Nile in Egypt, which were the limits and boundaries of the land of Israel, Deuteronomy 11:24 and in which places many Jews h were, or would be, as in the following verse Isaiah 27:13. The Septuagint version is,

"from the ditch of the river to Rhinocorura;''

which, Jerom says, is a town on the borders of Egypt and Palestine. The meaning is, that the Lord would find out his people, wherever they were, in those parts, and separate and call them by his grace, and gather them to himself, and to his church and people, as follows:

and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel; as fruit is gathered up, when beaten off of the tree; and the phrase "one by one" denotes either the fewness of them, and the gradual manner in which they will be gathered; or rather, since this does not so well suit with the conversion of the Jews, which will be of a nation at once, it may signify the completeness of this work, that they shall be everyone gathered, not one shall be left or lost, but all Israel shall be saved; or it may be also expressive of the conjunction of them, and union of them one to another, in the Gospel church state, into which they shall be gathered, as fruit beaten off, and gathered up, is laid together in a storehouse. To this sense agrees the Targum,

"ye shall be brought near one to another, O ye children of Israel i.''

g יחבט "excutiat", Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Cocceius. h Ben Melech interprets the river of the river Sabation or the Sabbatical river, beyond which the Jews generally suppose the ten tribes are, and from whence they will come at the time of their restoration and, as this writer says, will come to Egypt, and there be gathered together with their brethren, the children of this captivity, Judah and Benjamin, which are scattered in every corner, and join one another. i לאחד אחד "ad unum unum", Montanus; "unus ad unum"; so some in Vatablus, Forerius.

Barnes' Notes on the Bible

And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off - The word which is used here (חבט châbaṭ) means properly “to beat off with a stick,” as fruit from a tree Deuteronomy 20:20. It also means to beat out grain with a stick Judges 6:11; Ruth 2:17 The word which is rendered in the other member of the sentence, ‘shall be gathered’ (לקט lâqaṭ), is applied to the act of “collecting” fruit after it has been beaten from a tree, or grain after it has been threshed. The use of these words here shows that the image is taken from the act of collecting fruit or grain after harvest; and the expression means, that as the farmer gathers in his fruit, so God would gather in his people. In the figure, it is supposed that the garden or vineyard of Yahweh extends from the Euphrates to the Nile; that his people are scattered in all that country; that there shall be agitation or a shaking in all that region as when a farmer beats off his fruit from the tree, or beats out his grain; and that the result would be that all those scattered people would be gathered into their own land. The time referred to is, doubtless, after Babylon should be taken; and in explanation of the declaration it is to be remembered that the Jews were not only carried to Babylon, but were scattered in large numbers in all the adjacent regions. The promise here is, that from all those regions where they had been scattered they should be re-collected and restored to their own land.

From the channel of the river - The river here undoubtedly refers to the river Euphrates (see the note at Isaiah 11:15).

Unto the stream of Egypt - The Nile. “And ye shall be gathered one by one.” As the farmer collects his fruits one by one - collecting them carefully, and not leaving any. This means that God will not merely collect them as a nation, but as “individuals.” He will see that none is overlooked, and that all shall be brought in safety to their land.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 27:12. The channel of the river — The river Sabbation, beyond which the Israelites were carried captive. - Kimchi.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile