the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
George Lamsa Translation
John 2:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- DailyParallel Translations
and said to him, "People always serve the best wine first. Later, when the guests are drunk, they serve the cheaper wine. But you have saved the best wine until now."
and sayde vnto him. All men at the beginnynge set forth good wyne and when men be dronke then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne vntyll now.
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
and said to him, "Everyone serves the best wine first, and the cheap kind when peoplethey">[fn] are drunk. But you have kept the best wine until now!"
and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the guests are drunk, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."
and said to him, "People always serve the best wine first. Later, after the guests have been drinking awhile, they serve the cheaper wine. But you have saved the best wine till now."
and says to him, Every man sets on first the good wine; and when [men] have drank freely, [then] that which is worse: you have kept the good wine until now.
And saith to him, Every man at the beginning presenteth good wine; and when men have well drank, then that which is worse: [but] thou hast kept the good wine until now.
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when people have drunk freely, then the poor wine. But you have kept the good wine until now."
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
And saith to him, Every man doth set out good wine first, and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine till now.
and said to him, "It is usual to put on the good wine first, and when people have drunk freely, then that which is inferior. But you have kept the good wine till now."
and seith to hym, Ech man settith first good wiyn, and whanne men ben fulfillid, thanne that that is worse; but thou hast kept the good wiyn `in to this tyme.
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
and said, "Everyone serves the fine wine first, and then the cheap wine after the guests are drunk. But you have saved the fine wine until now!"
and said, "The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!"
and said to him, "Everyone else serves his best wine first, and when people have drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now."
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
And said to him, Every man first puts out his best wine and when all have had enough he puts out what is not so good; but you have kept the good wine till now.
and said to him, "Everyone else serves the good wine first and the poorer wine after people have drunk freely. But you have kept the good wine until now!"
and says to him, Every man sets on first the good wine, and when [men] have well drunk, then the inferior; thou hast kept the good wine till now.
and said to him, Every man at first the good wine produceth, and when they are satisfied, then that which is inferior ; [fn] but thou hast kept the good wine until now.
and said to him: Every man first bringeth forward the good wine, and when they are satiated, then that which is inferior; but thou hast kept the good wine till now.
And saith vnto him, Euery man at the beginning doth set foorth good wine, and when men haue well drunke, then that which is worse: but thou hast kept the good wine vntill now.
"A host always serves the best wine first," he said. "Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!"
The head man said to him, "Everyone puts out his best wine first. After people have had much to drink, he puts out the wine that is not so good. You have kept the good wine until now!"
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now."
And saide vnto him, All men at the beginning set foorth good wine, and when men haue wel drunke, then that which is worse: but thou hast kept backe the good wine vntill nowe.
and saith unto him - Every man, first the good wine, setteth out; and, when they had been well-supplied, the inferior: - Thou, hast kept the good wine until, even now.
And saith to him: Every man at first setteth forth good wine, and when men have well drunk, then that which is worse. But thou hast kept the good wine until now.
and said to him, "Every man serves the good wine first; and when men have drunk freely, then the poor wine; but you have kept the good wine until now."
And sayth vnto hym, Euery man at the begynnyng doth set foorth good wine, and when men haue well dronke, then that which is worse: But thou hast kept the good wyne vntyll nowe.
and said to him, "Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!"
and told him, “Everyone sets out the fine wine first, then, after people are drunk, the inferior. But you have kept the fine wine until now.”
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and whenever they are drunk, the inferior. You have kept the good wine until now!"
and he said to him, Every man first sets on the good wine, and when they have drunk freely, then the worse. You have kept the good wine until now.
and saith to him, `Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'
and sayde vnto him: Euery man at the first geueth the good wyne: & whan they are dronken, the that which is worse. But thou hast kepte backe the good wyne vntyll now.
and said to him, 'tis usual to present the best wine first, and afterwards the worse, when the guests have drank pretty freely: but you have reserved the best wine to the last.
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and then the cheaper wine when the guests are drunk. You have kept the good wine until now!"
And he said to him, "Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!"
"Most people serve the best wine first. After everyone is drunk, then they bring out the cheap stuff. But you did so differently. You saved the best wine for last."
and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."
and *said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then the inferior wine; but you have kept the good wine until now."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
and when: Genesis 43:34, Song of Solomon 5:1
but: Psalms 104:15, Proverbs 9:1-6, Proverbs 9:16-18, Luke 16:25, Revelation 7:16, Revelation 7:17
Reciprocal: Mark 10:34 - and the
Cross-References
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of our God, The holy place of the most High.
AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb.
Gill's Notes on the Bible
And saith unto him,.... The following words; expressing the common custom used at feasts:
every man at the beginning doth set forth good wine; that is, it is usual with men, when they make entertainments, first to give the guests the best, the most generous, and strongest bodied wine; as being most suitable for them, and they being then better able to bear it, and it being most for the credit of the maker of the feast:
and when men have well drank; not to excess, but freely, so as that they are exhilarated; and their spirits cheerful, but their brains not intoxicated: so the word, as answering to the Hebrew word is
ש×ר, used by the Septuagint in Genesis 43:34,
then that which is worse; not bad wine, but Ïον ελαÏÏÏ, "that which is lesser"; a weaker bodied wine, that is lowered, and of less strength, and not so intoxicating, and which is fittest for the guests. So Martial z advises Sextilianus, after he had drank the tenth cup, not to drink the best wine, but to ask his host for wine of Laletania, which was a weaker and lower sort of wine.
[But] thou hast kept the good wine until now; which shows he knew nothing of the miracle wrought. And as the bridegroom here did, in the apprehension of the ruler of the feast, at this his marriage, so does the Lord, the husband of the church, in the marriage feast of the Gospel; and so he will do at the marriage supper of the lamb. The Gospel, which may be compared to wine for its purity, pleasant taste, and generous effects in reviving drooping spirits, refreshing weary persons, and comforting distressed minds, as also for its antiquity, was published before the coming of Christ, in the times of Adam, Noah, Abraham, Moses, David, and the prophets, but in a lower and weaker way; at sundry times, here a little, and there a little, by piecemeals, as it were; and in divers manners, by promises, prophecies, types, shadows, and sacrifices; and was attended with much darkness and bondage: but under the Gospel dispensation, which is compared to a marriage feast, it is more fully dispensed, more clearly published, and more freely ministered. The whole of it is delivered, and with open face beheld; and saints are made free by it; it is set in the strongest and clearest light; the best wine is reserved till now; God has provided some better thing for us, Hebrews 11:40. And so with respect to the future state of the saints, their best things are kept for them till last. They have many good things now; as the Gospel, Gospel ordinances, the blessings, and promises of grace, the love of God shed abroad in their hearts, presence of God, and communion with Christ, at least at times; all which are better than wine: but then there is an alloy to these; they are lowered by other things, as the corruptions of the heart, the temptations of Satan, the hidings of God's face, and a variety of afflictions; but they shall have their good and best things hereafter, and drink new wine in Christ's Father's kingdom, without any thing to lower and weaken it: they will have full joys, and never fading pleasures, and shall be without sin and sorrow; no more deserted, nor afflicted, and shall be out of the reach of Satan's temptations, and with Christ for evermore. Happy are they that are called to the marriage supper of the Lamb.
z A Caupone tibi faex Laletana petatur Si plus quam decics, Sextiliane, bibis. L. 1. Ep. 25.
Barnes' Notes on the Bible
Every man - It is customary, or it is generally done.
When men have well drunk - This word does not of necessity mean that they were intoxicated, though it is usually employed in that sense. It may mean when they have drunk sufficient, or to satiety; or have drunk so much as to produce hilarity, and to destroy the keenness of their taste, so that they could not readily distinguish the good from that which was worse. But this cannot be adduced in favor of drunkenness, even if it means to be intoxicated; for,
- It is not said of those who were present âat that feast,â but of what generally occurred. For anything that appears, at that feast all were perfectly temperate and sober.
- It is not the saying of Jesus that is here recorded, but of the governor of the feast, who is declaring what usually occurred as a fact.
- There is not any expression of opinion in regard to its âpropriety,â or in approval of it, even by that governor.
- It does not appear that our Saviour even heard the observation.
- Still less is there any evidence that he approved such a state of things, or that he designed that it should take place here. Further, the word translated âwell drunkâ cannot be shown to mean intoxication; but it may mean when they had drunk as much as they judged proper or as they desired. then the other was presented. It is clear that neither our Saviour, nor the sacred writer, nor the speaker here expresses any approval of intemperance, nor is there the least evidence that anything of the kind occurred here. It is not proof that we approve of intemperance when we mention, as this man did, what occurs usually among men at feasts.
Is worse - Is of an inferior quality.
The good wine - This shows that this had all the qualities of real wine. We should not be deceived by the phrase âgood wine.â We often use the phrase to denote that it is good in proportion to its strength and its power to intoxicate; but no such sense is to be attached to the word here. Pliny, Plutarch, and Horace describe wine as âgood,â or mention that as âthe best wine,â which was harmless or âinnocentâ - poculo vini âinnocentis.â The most useful wine - âutilissimum vinumâ - was that which had little strength; and the most wholesome wine - âsaluberrimum vinumâ - was that which had not been adulterated by âthe addition of anything to the âmustâ or juice.â Pliny expressly says that a good wine was one that was destitute of spirit (lib. iv. c. 13). It should not be assumed, therefore, that the âgood wineâ was âstrongerâ than the other: it is rather to be presumed that it was milder.
The wine referred to here was doubtless such as was commonly drunk in Palestine. That was the pure juice of the grape. It was not brandied wine, nor drugged wine, nor wine compounded of various substances, such as we drink in this land. The common wine drunk in Palestine was that which was the simple juice of the grape. we use the word âwineâ now to denote the kind of liquid which passes under that name in this country - always containing a considerable portion of alcohol not only the alcohol produced by fermentation, but alcohol âaddedâ to keep it or make it stronger. But we have no right to take that sense of the word, and go with it to the interpretation of the Scriptures. We should endeavor to place ourselves in the exact circumstances of those times, ascertain precisely what idea the word would convey to those who used it then, and apply that sense to the word in the interpretation of the Bible; and there is not the slightest evidence that the word so used would have conveyed any idea but that of the pure juice of the grape, nor the slightest circumstance mentioned in this account that would not be fully met by such a supposition.
No man should adduce This instance in favor of drinking wine unless he can prove that the wine made in the waterpots of Cana was just like the wine which he proposes to drink. The Saviourâs example may be always pleaded just as it was; but it is a matter of obvious and simple justice that we should find out exactly what the example was before we plead it. There is, moreover, no evidence that any other part of the water was converted into wine than that which was âdrawn outâ of the water-casks for the use of the guests. On this supposition, certainly, all the circumstances of the case are met, and the miracle would be more striking. All that was needed was to furnish a âsupplyâ when the wine that had been prepared was nearly exhausted. The object was not to furnish a large quantity for future use. The miracle, too, would in this way be more apparent and impressive. On this supposition, the casks would appear to be filled with water only; as it was drawn out, it was pure wine. Who could doubt, then, that there was the exertion of miraculous power? All, therefore, that has been said about the Redeemerâs furnishing a large quantity of wine for the newly-married pair, and about his benevolence in doing it, is wholly gratuitous. There is no evidence of it whatever; and it is not necessary to suppose it in order to an explanation of the circumstances of the case.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 2:10. The good wine until now. — That which our Lord now made being perfectly pure, and highly nutritive!