the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
George Lamsa Translation
John 11:57
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanParallel Translations
The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it so that they could arrest him.
Now both the chiefe Priests and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where hee were, he should shew it, that they might take him.
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might arrest Him.
But the leading priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he must tell them. Then they could arrest him.
Now the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it so that they might arrest Him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.
But the chief priests and Pharisees had given orders that anyone who knew where He was must report it, so that they could arrest Him.
The chief priests and the Pharisees told the people to let them know if any of them saw Jesus. That is how they hoped to arrest him.
Moreover, the head cohanim and the P'rushim had given orders that anyone knowing Yeshua's whereabouts should inform them, so that they could have him arrested.
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment that if any one knew where he was, he should make it known, that they might take him.
But the leading priests and the Pharisees had given a special order about Jesus. They said that anyone who knew where he was must tell them so that they could arrest him.
Nowe both the hie Priestes and the Pharises had giuen a commaundement, that if any man knew where he were, he should shewe it, that they might take him.
The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he must report it, so that they could arrest him.
(Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, they should report it, in order that they could arrest him.)
And all the chief priests and the Pharisees had given commands that if anyone knew where He is, he should inform so that they might seize Him.
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone had knowledge where he was, he was to give them word, so that they might take him.
Now the chief Kohanim and the Perushim had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
Now the high priests and the Pharisees had given orders that whoever knew where he was should tell them so that they could arrest him.
But the chief priests and Pharishee had commanded that if any man knew where (he was), he should declare it to them, as that they might apprehend him.
And the chief priests and the Pharisees had commanded that if any one knew where he was, he should make it known to them, that they might take him.
The hye priestes and pharisees had geuen a commaundement, that yf any man knewe where he were, he shoulde shewe it, that they myght take hym.
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should shew it, that they might take him.
Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
That he will not come to the feast? Now both the chief priests and Pharisees had given order, That if any man knew where he was, he should shew it, that they might apprehend him.
Now the High Priests and the Pharisees had issued orders that if any one knew where He was, he should give information, so that they might arrest Him.
For the bischopis and Farisees hadden youun a maundement, that if ony man knowe where he is, that he schewe, that thei take hym.
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he was, he should show [it], that they might take him.
(Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus was should report it, so that they could arrest him.)
Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report it, that they might seize Him.
Meanwhile, the leading priests and Pharisees had publicly ordered that anyone seeing Jesus must report it immediately so they could arrest him.
The religious leaders of the Jews and the proud religious law-keepers had said that if any man knew where Jesus was, he should tell them. They wanted to take Him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus was should let them know, so that they might arrest him.
Now the High-priests and the Pharisees had given commands, that, if anyone came to know where he was, he should inform them , so that they might seize him.
(11-56) And the chief priests and Pharisees had given a commandment that, if any man knew where he was, he should tell, that they might apprehend him.
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if any one knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.
The hye prestes and Pharises had geven a comaundemet that yf eny man knew where he were he shuld shewe it that they myght take him.
and both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if any one may know where he is, he may shew [it], so that they may seize him.
The hye prestes & pharises had geuen a commaundement, that yf eny man knewe where he were, he shulde shewe it, that they might take him.
now both the chief priests and the Pharisees had publish'd an order, that if any man knew where he was, he should give information in order to have him seized.
Meanwhile, the high priests and Pharisees gave out the word that anyone getting wind of him should inform them. They were all set to arrest him.
But the bigwig preachers had issued orders that Jesus was to be arrested if he was seen.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
had: John 5:16-18, John 8:59, John 9:22, John 10:39, Psalms 109:4
Reciprocal: Psalms 88:8 - put Psalms 94:20 - frameth Jeremiah 36:26 - to take Daniel 3:10 - hast made Matthew 12:14 - went Matthew 21:15 - when Matthew 26:3 - assembled Mark 10:2 - the Pharisees Luke 22:2 - General John 7:30 - they John 9:13 - General John 12:10 - General John 15:20 - word Acts 26:12 - with
Gill's Notes on the Bible
Now both the chief priests and the Pharisees,.... Who were of the sanhedrim:
had given a commandment; or published an edict, a decree of the senate:
that if any man knew where he were, he should show [it], that they might take him; and this made it a doubtful point with some, whether he would come to the feast or not; and was the reason why others sought for him, and inquired after him, that they might discover him to the chief priests and Pharisees, and have the promised reward.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 11:57. Had given a commandment — Had given order; εντολην, positive order, or injunction, and perhaps with a grievous penalty, that no one should keep the place of his residence a secret. This was their hour, and the power of darkness; and now they are fully determined to take away his life. The order here spoken of was given in consequence of the determination of the council, mentioned John 11:48-53.
CHRIST'S sympathy and tenderness, one of the principal subjects in this chapter, have already been particularly noted on John 11:33. His eternal power and Godhead are sufficiently manifested in the resurrection of Lazarus. The whole chapter abounds with great and important truths, delivered in language the most impressive and edifying. In the whole of our Lord's conduct in the affair of Lazarus and his sisters, we find majesty, humanity, friendship, and sublime devotion, blended in the most intimate manner, and illustrating each other by their respective splendour and excellence. In every act, in every word, we see GOD manifested in the FLESH: - Man in all the amiableness and charities of his nature; GOD in the plenitude of his power and goodness. How sublime is the lesson of instruction conveyed by the words, Jesus wept! The heart that feels them not must be in the gall of bitterness, and bond of iniquity, and consequently lost to every generous feeling.
On the quotation from Virgil, on the 50th verse, a learned friend has sent me the following lines.
My dear Sir, - I have observed that in one part of your Commentary you quote these words of Virgil, Unum pro multis dabitur caput; and you are of opinion that Virgil here recognizes the doctrine of atonement. There is a passage in Lucan where this doctrine is exhibited more clearly and fully. It is in the second book, v. 306. Cato, in a speech to Brutus, declares his intention of fighting under the standard of Pompey, and then expresses the following sentiment:-
O utinam, coelique Deis Erebique liberet,
Hoc caput in cunctas damnatum exponere poenas!
Devotum hostiles Decium pressere catervae:
Me geminae figant acies, me barbara telis
Rheni turba petat: cunctis ego pervius hastis
Excipiam medius totius vulnera belli.
Hic redimat sanguis populos: hac caede luatur,
Quidquid Romani meruerunt pendere mores.
O, were the gods contented with my fall,
If Cato's life could answer for you all,
Like the devoted Decius would I go,
To force from either side the mortal blow,
And for my country's sake wish to be thought her foe.
To me, ye Romans, all your rage confine,
To me, ye nations from the barbarous Rhine,
Let all the wounds this war shall make be mine.
Open my vital streams, and let them run;
O, let the purple sacrifice atone,
For all the ills offending Rome hath done!
ROWE.
A little after,John 11:0v. 377, Lucan portrays the character of Cato with a very masterly hand; but he applies expressions to a mortal which are applicable to Christ alone.
Uni quippe vacat, studiisque odiisque carenti,
Humanum lugere genus.
The golden mean unchanging to pursue;
Constant to keep the purposed end in view;
Religiously to follow nature's laws;
And die with pleasure in his country's cause,
To think he was not for himself design'd,
But born to be of use to all mankind.
ROWE.