the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
English Standard Version
Isaiah 17:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
That night, the people will be frightened. By morning, nothing will be left. So our enemies will get nothing. They will come to our land, but nothing will be there.
In the evening Israel waits in terror, but by dawn its enemies are dead. This is the just reward of those who plunder us, a fitting end for those who destroy us.
At evening, look, terror; [and] before the morning they are not. This is the portion of those that despoil us, and the lot of those that rob us.
At night the people will be very frightened. Before morning, no one will be left. So our enemies will come to our land, but they will become nothing.
In the evening there is sudden terror; by morning they vanish. This is the fate of those who try to plunder us, the destiny of those who try to loot us!
And behold at the time of evening trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that ravage us, and the lot of them that rob us.
At evening, behold, terror; [and] before the morning they are no more. This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who rob us.
At evening time, now look, sudden terror! Before morning the Assyrians are no more. This is the portion (fate) of those who plunder us, And the lot of those who pillage us.
In the time of euentide, and lo! disturbling; in the morewtid, and he schal not abide. This is the part of hem that destrieden vs, and the part of hem that rauyschiden vs.
At eventide behold terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
In the evening, there is sudden terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us and the lot of our plunderers.
In the evening their attack is fierce, but by morning they are destroyed. This is what happens to those who raid and rob us.
At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.
In the evening there is fear, and in the morning they are gone. This is the fate of those who take our goods, and the reward of those who violently take our property for themselves.
As evening falls, you can see terror; before sunrise, they have ceased to be. This is the lot of those who plunder us, the fate of those who prey on us.
behold, at eventide, trouble; before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
At eventide behold terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
And behold at euening tide trouble, and before the morning he is not: this is the portion of them that spoile vs, and the lot of them that robbe vs.
At evening time there is much fear! Before morning, they are gone. This will be what will come to those who take what belongs to us. It will be what happens to those who rob us.
At evening time, lo, terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.
And loe, in the euening there is trouble: but afore the morning it is gone. This is the portion of them that spoyle vs, and the lot of them that robbe vs.
And behold at eveningtide violence; and before the morning they are no more. This is the portion of our oppressor, and the lot of those who plunder us.
At eventide, lo! terror, Before morning, he is not! This, is the portion of them who plunder us, And the lot of them who make of us a prey.
In the time of the evening, behold there shall be trouble: the morning shall come, and he shall not be: this is the portion of them that have wasted us, and the lot of them that spoiled us.
At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.
At euen beholde there is trouble, and or euer it be mornyng lo it is gone: This is the portion of them that oppresse vs, and the lot of them that robbe vs.
Toward evening, and there shall be grief; before the morning, and he shall not be. This is the portion of them that spoiled you, and the inheritance to them that robbed you of your inheritance.
At evening they cause terror, but by morning they are gone. That is the fate of everyone who plunders our land.
In the evening—sudden terror!Before morning—it is gone!This is the fate of those who plunder usand the lot of those who ravage us.
At evening, behold, terror; [and] before the morning they are no more. This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who rob us.
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
At the time of evening, and look, terror! Before morning he is no more. This is the fate of those who plunder us and the lot of those who plunder us.
At the time of evening, behold, terror! Before it is morning, it shall not be . This is the portion of those robbing us, and the lot of those plundering us.
At even-time, lo, terror, before morning it is not, This [is] the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!
Though they be fearful at night, yet in the morninge it is gone with the, This is their porcion, that do vs harme, and heretage of them, that robbe vs.
At bedtime, terror fills the air. By morning it's gone—not a sign of it anywhere! This is what happens to those who would ruin us, this is the fate of those out to get us.
At evening time, behold, there is terror! Before morning they are gone. This will be the fate of those who plunder us And the lot of those who pillage us.
Then behold, at eventide, trouble! And before the morning, he is no more. This is the portion of those who plunder us, And the lot of those who rob us.
At evening time, behold, there is terror! Before morning they are no more. Such will be the portion of those who plunder us And the lot of those who pillage us.
At evening time, behold, there is terror!Before morning they are no more.Such will be the portion of those who pillage usAnd the lot of those who plunder us.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
at eveningtide: Isaiah 10:28-32, 2 Kings 19:3, 2 Kings 19:35, Psalms 37:36
the portion: Isaiah 33:1, Judges 5:31, Job 20:29, Proverbs 22:23, Jeremiah 2:3, Jeremiah 13:25, Ezekiel 39:10, Habakkuk 2:16, Habakkuk 2:17, Zephaniah 2:9, Zephaniah 2:10
Reciprocal: Job 18:18 - chased Isaiah 21:12 - The morning Isaiah 27:7 - he smitten Isaiah 29:2 - I will Isaiah 37:7 - I will Isaiah 37:33 - He Jeremiah 49:10 - he is not Ezekiel 7:7 - morning Ezekiel 28:26 - despise Daniel 2:35 - like Nahum 1:12 - Through Nahum 3:1 - full 1 Corinthians 1:28 - to bring
Cross-References
that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly."
He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year."
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven out of your houses, for if anyone eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
For seven days no leaven is to be found in your houses. If anyone eats what is leavened, that person will be cut off from the congregation of Israel, whether he is a sojourner or a native of the land.
Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."
Gill's Notes on the Bible
And behold at eveningtide trouble,.... Or terror a and consternation; which some understand of that which was in the Assyrian army, when the Angel of the Lord destroyed it, taking "evening for night", for it was in the night that that was done; so Jarchi interprets it of Shedim, a sort of spirits or demons, that came against the enemy, and troubled and frightened them: but it is best to take it in the more common sense, of the trouble that Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem were in, on the evening or night before their deliverance; the whole land of Judea round about them being laid waste, their city besieged by a powerful army, and the enemy blaspheming, blustering, and triumphing:
[and] before the morning he [is] not; Sennacherib, the king of Assyria, he was not before Jerusalem, he was fled: or "it was not" b; the Assyrian army was not, it was destroyed by an angel in the night, and in the morning were all dead corpses, 2 Kings 19:35 or trouble was not, that was all over, joy came in the morning; see Psalms 30:5:
this [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us; these are the words of the prophet, and of the people of God, he represents, making observation upon, and use of the above dispensation, though not confining it to that; and their meaning is, that this is not the case of these Assyrians only, but of all the enemies of God's people, who, sooner or later, come to destruction; and which is not by chance, but by the appointment and disposition of God, who allots and portions out ruin unto them, as the just reward of their works; see Job 20:29.
a ×××× "terror", Junius & Tremellius, Piscator. b ××× × × "non ipsa", Montanus.
Barnes' Notes on the Bible
At evening-tide trouble - In the time of evening - that is, in the night.
Before the morning he is not - That is, he is destroyed. This is strikingly descriptive of the destruction of the army of Sennacherib on that fatal night when the angel of the Lord killed 185,000 men (see the note at Isaiah 37:36).
This is the portion of them that spoil us - Of those who would plunder us. This is a âgeneralâ declaration in regard to the enemies of the Jewish people. This is the lot, the end, the destiny of all who attempt to destroy them. That is, the people of God shall be safe whoever rises up against them; and whatever may be the number, or the power of their foes, they shall be overthrown.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 17:14. He is not - "He is no more."] For ××× × × einennu ten MSS. of Dr. Kennicott's, (three ancient,) ten of De Rossi's, and two editions, and the Septuagint, Syriac, Chaldee, Vulgate, and Arabic, have ×××× × × veeinenno. This particle, authenticated by so many good vouchers, restores the sentence to its true poetical form, implying a repetition of some part of the parallel line preceding, thus: -
"At the season of evening, behold terror!
Before the morning, and [behold] he is no more!"
That spoil us — For ש×ס×× × shoseynu, them that spoil us, fifteen MSS., one edition, and the Syriac have ש××¡× × shosenu, him that spoileth us. And for ×××××× × lebozezeynu, them that rob us, six MSS. and the Syriac have ×××××× × lebozzeno, him that robbeth us: and these readings make the place answer better to Sennacherib, according to Lowth's conjecture. Though God may permit the wicked to prevail for a time against his people, yet in the end those shall be overthrown, and the glory of the Lord shall shine brightly on them that fear him; for the earth shall be subdued, and the universe filled with his glory. Amen, and Amen!