the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
English Standard Version
Isaiah 17:1
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
This is a message about Damascus: "Damascus is now a city, but it will be destroyed. Only ruined buildings will be left there.
This message came to me concerning Damascus: "Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
The burden of Damascus. Look, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
This is a message about Damascus: "The city of Damascus will be destroyed; only ruins will remain.
Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
The [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning Damascus [capital of Aram (Syria), and Israel's defense against Assyria]. "Listen carefully, Damascus will cease to be a city And will become a fallen ruin.
The birthun of Damask. Lo! Damask schal faile to be a citee, and it schal be as an heep of stoonys in fallyng.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
This is an oracle concerning Damascus: "Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins.
This is a message about Damascus: Damascus is doomed! It will end up in ruins.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.
This is a prophecy about Dammesek: "Dammesek will soon stop being a city; it will become a heap of ruins.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
The burden of Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a citie, and it shalbe a ruinous heape.
The special word about Damascus: "See, Damascus will no longer be a city. It will be destroyed and laid waste.
An oracle concerning Damascus. See, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
The burden of Damascus. Beholde, Damascus is taken away from being a citie, for it shall be a ruinous heape.
THE prophecy concerning the fall of Damascus. Behold, Damascus shall cease to be a city, and it shall be a ruinous heap.
The oracle on Damascus, - Lo! Damascus, is to be removed from being a city, And shall become a heap of ruins:
The burden of Damascus. Behold Damascus shall cease to be a city, and shall be as a ruinous heap of stones.
An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
This is the burthen vpon Damascus: Beholde Damascus is taken away to be no more a citie, but shalbe an heape of broken stones.
THE WORD AGAINST DAMASCUS.
The Lord said, "Damascus will not be a city any longer; it will be only a pile of ruins.
A pronouncement concerning Damascus:
The burden of Dammesek. Behold, Dammesek is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
An oracle of Damascus: "Look! Damascus will cease being a city and will become a heap of ruins.
The burden of Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruined heap.
The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from [being] a city, And it hath been a heap -- a ruin.
This is the heuy burthe vpo Damascus: Beholde, Damascus shal be nomore a cite, but an heape of broken stones.
A Message concerning Damascus: "Watch this: Damascus undone as a city, a pile of dust and rubble! Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them—which they will! Not a sign of a fort is left in Ephraim, not a trace of government left in Damascus. What's left of Aram? The same as what's left of Israel—not much." Decree of God -of-the-Angel-Armies.
The pronouncement concerning Damascus: "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
The burden against Damascus. "Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap.
The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
The oracle concerning Damascus."Behold, Damascus is about to be removed from being a cityAnd will become a fallen ruin.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am cir, 3263, bc cir, 741
burden: Isaiah 15:1, Isaiah 19:1
Damascus: Isaiah 7:8, Genesis 14:15, Genesis 15:2, 1 Kings 11:24, 1 Chronicles 18:5, 2 Chronicles 28:5, 2 Chronicles 28:23, Jeremiah 49:23-27, Amos 1:3-5, Zechariah 9:1, Acts 9:2
Damascus is: Isaiah 8:4, Isaiah 10:9, 2 Kings 16:9
a ruinous: Isaiah 25:2, Isaiah 37:26, Jeremiah 49:2, Micah 1:6, Micah 3:12
Reciprocal: Deuteronomy 13:16 - an heap Joshua 8:28 - an heap Isaiah 7:16 - the land Isaiah 9:11 - set up Isaiah 13:1 - burden Isaiah 21:1 - The burden Amos 3:12 - so shall
Cross-References
Enoch walked with God after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
Now the Lord said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
Then the Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built there an altar to the Lord , who had appeared to him.
Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
And the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day.
Is anything too hard for the Lord ? At the appointed time I will return to you, about this time next year, and Sarah shall have a son."
God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
And God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body.
And he blessed Joseph and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
Gill's Notes on the Bible
The burden of Damascus,.... A heavy and grievous prophecy, concerning the destruction of it; the Arabic version is,
"the prophecy of Isaiah concerning Damascus;''
and the Targum is,
"the burden of the cup of cursing to give Damascus to drink.''
Behold, Damascus is taken away from [being] a city; a kingdom, as the Targum; it was the head of one, but now its walls were demolished, its houses pulled down, and its inhabitants carried captive; this was done by Tilgathpilneser king of Assyria, 2 Kings 16:9 it had been a very ancient city, see Genesis 15:2 and the head of the kingdom of Syria, Isaiah 7:8, and though it underwent this calamity, it was rebuilt again, and was a city of great fame, when destroyed by Nebuchadnezzar, Jeremiah 49:24 after which it was raised up again, and was in being in the apostle's time, and still is, Acts 9:22
2 Corinthians 11:32
and it shall be a ruinous heap; or a heap of stones, as the Targum and Kimchi interpret it. A "behold" is prefixed to the whole, as being very wonderful and remarkable, unthought of, and unexpected.
Barnes' Notes on the Bible
The burden of Damascus - The oracle indicating calamity or destruction to Damascus (see the note at Isaiah 13:1). “Damascus is taken away.” That is, it shall be destroyed. It was represented to the prophet in vision as destroyed (see the note at Isaiah 1:1).
And it shall be a ruinous heap - See Isaiah 35:2. This took place under the kings of Assyria, and particularly under Tiglath-pileser. This was in the fourth year of Ahaz 2 Kings 16:9.
Clarke's Notes on the Bible
CHAPTER XVII
Judgments of God upon Damascus, 1-3;
and upon Israel, 4-6.
Good effects of these judgments on the small remnant or
gleaning that should escape them, 7, 8.
The same judgments represented in other but stronger terms,
and imputed to irreligion and neglect of God, 9-11.
The remaining verses are a distinct prophecy, a beautiful
detached piece, worked up with the greatest elegance,
sublimity, and propriety; and forming a noble description of
the formidable invasion and sudden overthrow of Sennacherib,
exactly suitable to the event, 12-14.
This prophecy by its title should relate only to Damascus; but it full as much concerns, and more largely treats of, the kingdom of Samaria and the Israelites, confederated with Damascus and the Syrians against the kingdom of Judah. It was delivered probably soon after the prophecies of the seventh and eighth chapters, in the beginning of the reign of Ahaz; and was fulfilled by Tiglath-pileser's taking Damascus, and carrying the people captives to Kir, (2 Kings 16:9,) and overrunning great part of the kingdom of Israel, and carrying a great number of the Israelites also captives to Assyria; and still more fully in regard to Israel, by the conquest of the kingdom, and the captivity of the people, effected a few years after by Shalmaneser. - L.
NOTES ON CHAP. XVII
Verse Isaiah 17:1. The burden of Damascus. — Which is, according to the common version, The cities of Aroer are forsaken. It has already been observed by the learned prelate that the prophecy, as it relates to Damascus, was executed in the beginning of the reign of Ahaz, probably about the third year. If we credit Midrash, the Damascenes were the most extensive and flagrant of all idolaters. "There were in Damascus three hundred and sixty-five streets, in each of these was an idol, and each idol had his peculiar day of worship; so that the whole were worshipped in the course of the year." This, or any thing like this, was a sufficient reason for this city's destruction.
A ruinous heap — For מעי mei, "a ruinous heap," the Septuagint reads לעי lei, "for a ruin," the Vulgate כעי kei, "as a ruin." I follow the former.