Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Judges 9:28

Then Gaal son of Ebed said, "We are the men of Shechem. Why should we obey Abimelech? Who does he think he is? Abimelech is one of Gideon's sons, right? And Abimelech made Zebul his officer, right? We should not obey Abimelech. We should follow our own people, men from Hamor. (Hamor was the father of Shechem.)

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Conspiracy;   Ebed;   Gaal;   Hamor;   Judge;   Shechem;   Zebul;   Thompson Chain Reference - Hamor;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gaal;   Jotham;   Shechem;   Bridgeway Bible Dictionary - Abimelech;   Shechem;   Easton Bible Dictionary - Gaal;   Zebul;   Fausset Bible Dictionary - Baal (2);   Hamor;   Zebul;   Holman Bible Dictionary - Abimelech;   Ebed;   Gaal;   Hamor;   Judges, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ebed;   Government;   Hamor;   Israel;   Jerubbaal;   Judges (1);   Levi;   Ophrah;   Palestine;   Shalman;   Shechem;   Zebul;   Morrish Bible Dictionary - Ebed;   Gaal ;   Hamor ;   Shechem ;   Zebul ;   People's Dictionary of the Bible - Gaal;   Smith Bible Dictionary - E'bed;   She'chem;   Ze'bul;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Bishop;   Ebed;   Zebul;   The Jewish Encyclopedia - Hamor;   Moriah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech and who is Shechem that we should serve him? Isn’t he the son of Jerubbaal, and isn’t Zebul his officer? You are to serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve Abimelech?
Hebrew Names Version
Ga`al the son of `Eved said, Who is Avimelekh, and who is Shekhem, that we should serve him? Isn't he the son of Yerubba`al? and Zevul his officer? serve you the men of Hamor the father of Shekhem: but why should we serve him?
King James Version
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
Lexham English Bible
Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul his chief officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem. Why should we serve him?
English Standard Version
And Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?
New Century Version
Gaal son of Ebed said, "We are the men of Shechem. Who is Abimelech that we should serve him? Isn't he one of Gideon's sons, and isn't Zebul his officer? We should serve the men of Hamor, Shechem's father. Why should we serve Abimelech?
New English Translation
Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul the deputy he appointed? Serve the sons of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve Abimelech?
Amplified Bible
Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not [merely] the son of Jerubbaal and is Zebul not his lieutenant? Serve the men of Hamor the father (founder) of Shechem. Why then should we serve Abimelech?
New American Standard Bible
Then Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is Zebul not his governor? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?
Geneva Bible (1587)
Then Gaal the sonne of Ebed sayde, Who is Abimelech? and who is Shechem, that wee should serue him? Is he not the sonne of Ierubbaal? and Zebul is his officer? Serue rather the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serue him?
Legacy Standard Bible
Toe sê Gaäl, die seun van Ebed: Wie is Abiméleg--en wat is Sigem--dat ons hom sou dien? Is hy nie die seun van Jerúbbaäl, en is Sebul nie sy stadsbestuurder nie? Dien die manne van Hemor, die vader van Sigem, maar waarom moet óns hom dien?
Contemporary English Version
Gaal said: Hamor was the founder of Shechem, and one of his descendants should be our ruler. But Abimelech's father was Gideon, so Abimelech isn't really one of us. He shouldn't be our king, and we shouldn't have to obey him or Zebul, who rules Shechem for him.
Complete Jewish Bible
Ga‘al the son of a slave said, "Who is Avimelekh? Think of the contrast with Sh'khem! Why should we serve Avimelekh? Isn't he the son of Yeruba‘al? Isn't Z'vul his officer? Serve the men of Hamor the father of Sh'khem! Why should we serve Avimelekh?
Darby Translation
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem! and why should *we* serve him?
George Lamsa Translation
And Gaal the son of Epar said, Who is Abimeleck and who is Shechem that we would serve him? Is he not the son of Nedo-baal? And Zebul because he changed his allegiance served the men of Hamor the father of Shechem; why then should we serve him?
Good News Translation
Gaal said, "What kind of men are we in Shechem? Why are we serving Abimelech? Who is he, anyway? The son of Gideon! And Zebul takes orders from him, but why should we serve him? Be loyal to your ancestor Hamor, who founded your clan!
Literal Translation
And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and Zebul his commander? Serve the men of Hamorthe father of Shechem! And why should weserve him?
Miles Coverdale Bible (1535)
And Gaal ye sonne of Ebed sayde: Who is Abimelech? and what is Sichem, that we shulde serue him? Is he not the sonne of Ierubaal, and hath set Sebul his seruaut ouer the men of Hemor the father of Sichem? Wherfore shulde we serue him?
American Standard Version
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
Bible in Basic English
And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem, that we are to be his servants? Is it not right for the son of Jerubbaal and Zebul his captain to be servants to the men of Hamor, the father of Shechem? But why are we to be his servants?
Bishop's Bible (1568)
And Gaal the sonne of Obed sayde: what is Abimelech? & what is Sichem, that we shoulde serue him? Is he not the sonne of Ierobaal? & Zebul is his officer? Serue such as come of Hemor the father of Sichem: for what reason is it that we shoulde serue him?
JPS Old Testament (1917)
And Gaal the son of Ebed said: 'Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?
King James Version (1611)
And Gaal the sonne of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serue him? Is not he the sonne of Ierubbaal? and Zebul his officer? serue the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serue him?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Gaal the son of Jobel said, Who is Abimelech, and who is the son of Sychem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and is not Zebul his steward, his servant with the son of Emmor the father of Sychem? and why should we serve him?
English Revised Version
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
Berean Standard Bible
Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? You are to serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve Abimelech?
Wycliffe Bible (1395)
the sone of Obed, criede, Who is this Abymelech? And what is Sichem, that we serue hym? Whether he is not the sone of Jerobaal, and made Zebul his seruaunt prince on the men of Emor, fadir of Sichem? Whi therfor schulen we serue hym?
Young's Literal Translation
And Gaal son of Ebed saith, `Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we serve him? is [he] not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve ye the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him -- we?
Update Bible Version
And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? isn't he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? You serve the men of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve him?
Webster's Bible Translation
And Gaal the son of Ebed said, Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we should serve him; [is] not [he] the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
World English Bible
Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn't he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve you the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
New King James Version
Then Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?
New Living Translation
"Who is Abimelech?" Gaal shouted. "He's not a true son of Shechem, so why should we be his servants? He's merely the son of Gideon, and this Zebul is merely his deputy. Serve the true sons of Hamor, the founder of Shechem. Why should we serve Abimelech?
New Life Bible
Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech? And who are we of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal? Is not Zebul his leader? Serve the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve Abimelech?
New Revised Standard
Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Did not the son of Jerubbaal and Zebul his officer serve the men of Hamor father of Shechem? Why then should we serve him?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Gaal son of Ebed said: Who is Abimelech - and who is the son of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve ye the men of Hamor, Shechem's father, but why should, we, serve him?
Douay-Rheims Bible
And Gaal, the son of Obed, cried: Who is Abimelech, and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and hath made Zebul, his servant, ruler over the men of Emor, the father of Sichem? Why then shall we serve him?
Revised Standard Version
And Ga'al the son of Ebed said, "Who is Abim'elech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Did not the son of Jerubba'al and Zebul his officer serve the men of Hamor the father of Shechem? Why then should we serve him?
THE MESSAGE
Gaal son of Ebed said, "Who is this Abimelech? And who are we Shechemites to take orders from him? Isn't he the son of Jerub-Baal, and isn't this his henchman Zebul? We belong to the race of Hamor and bear the noble name of Shechem. Why should we be toadies of Abimelech? If I were in charge of this people, the first thing I'd do is get rid of Abimelech! I'd say, ‘Show me your stuff, Abimelech—let's see who's boss here!'"
New American Standard Bible (1995)
Then Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is Zebul not his lieutenant? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?

Contextual Overview

22 Abimelech ruled the Israelites for three years. 23Abimelech had killed Gideon's 70 sons—and they were his own brothers. The leaders of Shechem had supported him in doing this evil thing. So God caused trouble between Abimelech and the leaders of Shechem. And they began planning ways to hurt Abimelech. 25 The leaders of the city of Shechem did not like Abimelech anymore. They put men on the hilltops to attack and rob everyone who went by. Abimelech found out about the attacks. 26 A man named Gaal son of Ebed and his brothers moved to the city of Shechem. The leaders of the city of Shechem decided to trust and follow Gaal. 27 One day the people of Shechem went out to the vineyards to pick grapes. They squeezed the grapes to make wine. And then they had a party at the temple of their god. The people ate and drank and cursed Abimelech. 28 Then Gaal son of Ebed said, "We are the men of Shechem. Why should we obey Abimelech? Who does he think he is? Abimelech is one of Gideon's sons, right? And Abimelech made Zebul his officer, right? We should not obey Abimelech. We should follow our own people, men from Hamor. (Hamor was the father of Shechem.) 29 If you make me the commander of these people, I will destroy Abimelech. I will say to him, ‘Get your army ready and come out to battle.'" 30 Zebul was the governor of the city of Shechem. Zebul heard what Gaal son of Ebed said, and he became very angry. 31 Zebul sent messengers to Abimelech in the city of Arumah. This is the message: "Gaal son of Ebed and Gaal's brothers have come to the city of Shechem. They are making trouble for you. Gaal is turning the whole city against you. 32 So now you and your men should come tonight and hide in the fields outside the city.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Who is Abimelech: 1 Samuel 25:10, 2 Samuel 20:1, 1 Kings 12:16

Hamor: Genesis 34:2, Genesis 34:6

Reciprocal: Judges 9:38 - General Judges 9:41 - Zebul Psalms 78:9 - turned

Gill's Notes on the Bible

And Gaal the son of Ebed said,.... As they were then making merry, drinking and carousing:

who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? who is this Abimelech the Shechemite? or who is he more than Shechem, the old prince of this place, long ago dispossessed of it? the one is no better than the other, nor has a better title to rule and government than the other, that we should serve him; nay, of the two, the descendants of the old Shechem have the best title:

is not he the son of Jerubbaal? that pleaded against Baal, and threw down his altar, the god you now serve:

and Zebul his officer? has he not set him over you? not content to rule you himself, he has set up another as an officer over you under him, and thus you are like to be governed in a tyrannical manner, and oppressed:

serve the men of Hamor--for why should we serve him? that is, rather serve them than him; which was speaking very contemptuously of his government, preferring the descendants of Hamor, the old Canaanitish prince, that ruled in this place, to Abimelech; and if Gaal was a descendant of his, he spoke in good earnest, and thought this a proper opportunity to get the government of the city restored to him and his family, since their old religion and idolatry were established among them; and if they had received the one, why not the other?

Barnes' Notes on the Bible

Seditious and lawless acts Judges 9:25-26 now broke out into open rebellion. It was at an idolatrous feast in the house of Baal-berith, on occasion of the vintage, and when they were excited with wine, that the rebellion was matured. Those present began to “curse Abimelech,” to speak insultingly of him, and to revile him (compare Leviticus 20:9; 2 Samuel 19:21; Isaiah 8:21). Gaal, the son of Ebed, who was watching the opportunity, immediately incited them to revolt from the dominion of Abimelech, offering himself to be their captain; adding a message of defiance to Abimelech, addressed, probably, to Zebul, who was present but too weak to resent it on the spot.

Judges 9:27

Made merry - The word translated “merry” occurs only here and in Leviticus 19:24. Its etymology gives the sense of “praises”, “thanksgivings”; and its use in these two passages rather indicates that the fruits themselves which were brought to the House of God with songs of praise, and eaten or drunken with religious service, were so called. The thank-offerings would be a portion of the new wine of the vintage which they had just gathered in.

Judges 9:28

Shechem is another designation of Abimelech. Sheehem means the son and heir of Sheehem, Abimelech’s mother being a Canaanite Judges 9:18.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Judges 9:28. Zebul his officer — פקידו pekido, his overseer; probably governor of Shechem in his absence.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile