Lectionary Calendar
Tuesday, October 8th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Christian Standard Bible ®

1 Timothy 5:18

For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Animals;   Bullock;   Commandments;   Elder;   Employee;   Employer;   Labor;   Master;   Minister, Christian;   Quotations and Allusions;   Servant;   Threshing;   Thompson Chain Reference - Animals;   Labourers, Spiritual;   Leaders;   Ministers;   Muzzling;   Oxen;   Religious;   Spiritual;   Support, Ministerial;   Work-Workers, Religious;   Torrey's Topical Textbook - Threshing;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Elder;   Giving;   Inspiration;   Scriptures;   Work;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Animals;   Collection;   Law;   Ministry, Minister;   Wages;   Wealth;   Fausset Bible Dictionary - Acts of the Apostles;   Evangelist;   Luke, the Gospel According to;   Holman Bible Dictionary - Muzzle;   Wages;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Arts;   Bishop, Elder, Presbyter;   Commandment;   Debt, Debtor;   Gospels (2);   Harvest ;   Honour;   Justice;   Luke, Gospel According to;   Moses;   Old Testament;   Quotations;   Reward;   Scripture (2);   Synzygus ;   Timothy and Titus Epistles to;   Tithes ;   Trade and Commerce;   Tradition;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Muzzle;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chronology of the New Testament;   Inspiration;   Luke, the Gospel of;   Muzzle;   Quotations, New Testament;   Reward;  

Parallel Translations

New American Standard Bible (1995)
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
Legacy Standard Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while it is threshing," and "The laborer is worthy of his wages."
Simplified Cowboy Version
The Good Book says, "Don't keep the draft horse from getting a bite of hay while he is pulling the swather," and "The cowboy who works deserves his pay."
Bible in Basic English
For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
Darby Translation
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
World English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when he treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
Wesley's New Testament (1755)
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
Weymouth's New Testament
For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
King James Version (1611)
For the Scripture saith, Thou shalt not mousell the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthy of his reward.
Literal Translation
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox treading out grain," and, the laborer is worthy of his pay. Deut. 25:4
Miles Coverdale Bible (1535)
For ye scripture sayeth: Thou shalt not mosell the mouth of ye oxe yt treadeth out ye corne. And: The labourer is worthy of his rewarde.
Mace New Testament (1729)
for the scripture says, "thou shalt not muzzle the ox, when he treads the corn." and, "the labourer is worthy of his reward."
Amplified Bible
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE IT IS TREADING OUT THE GRAIN [to keep it from eating]," and, "The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation]."
American Standard Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
Revised Standard Version
for the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
Tyndale New Testament (1525)
For the scripture sayth: Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde.
Update Bible Version
For the scripture says, You shall not muzzle the ox when he treads out the corn. And, The worker is worthy of his wages.
Webster's Bible Translation
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer [is] worthy of his reward.
Young's Literal Translation
for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy [is] the workman of his reward.'
New Century Version
because the Scripture says: "When an ox is working in the grain, do not cover its mouth to keep it from eating," and "A worker should be given his pay."
New English Translation
For the scripture says, " Do not muzzle an ox while it is treading out the grain ," and, "The worker deserves his pay."
Berean Standard Bible
For the Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker is worthy of his wages."
Contemporary English Version
It is just as the Scriptures say, "Don't muzzle an ox when you are using it to grind grain." You also know the saying, "Workers are worth their pay."
Complete Jewish Bible
For the Tanakh says, "You are not to muzzle an ox when it is treading out the grain," in other words, "The worker deserves his wages."
English Standard Version
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
Geneva Bible (1587)
For the Scripture sayeth, Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthie of his wages.
George Lamsa Translation
For the scripture says: Thou shalt not muzzle the ox that thresheth. And again, The laborer is worthy of his hire.
Hebrew Names Version
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when he treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
International Standard Version
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain,"Deuteronomy 25:4">[fn] and "A worker deserves his pay."Luke 10:7">[fn]Leviticus 19:13; Deuteronomy 24:14-15; 25:4; Matthew 10:10; Luke 10:7; 1 Corinthians 9:9;">[xr]
Etheridge Translation
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox in the treading out; and, Worthy is the labourer of his hire.
Murdock Translation
For the scripture saith Thou shalt not muzzle the ox in threshing; and, The laborer is worthy of his pay.
New King James Version
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain," Deuteronomy 25:4">[fn] and, "The laborer is worthy of his wages." Luke 10:7">[fn]
New Living Translation
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain." And in another place, "Those who work deserve their pay!"
New Life Bible
The Holy Writings say, "When a cow is walking on the grain to break it open, do not stop it from eating some" , and "A person who works should be paid."
English Revised Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
New Revised Standard
for the scripture says, "You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The laborer deserves to be paid."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For the scripture saith - A threshing ox, shalt thou not muzzle, and - Worthy, is the workman, of his hire.
Douay-Rheims Bible
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
King James Version
For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Lexham English Bible
For the scripture says, "You must not muzzle an ox while it is threshing," and "The worker is worthy of his wages."
Bishop's Bible (1568)
For the scripture sayth: Thou shalt not moosel the oxe that treadeth out the corne: And, the labourer is worthy of his rewarde.
Easy-to-Read Version
As the Scriptures say, "When a work animal is being used to separate grain, don't keep it from eating the grain." And the Scriptures also say, "A worker should be given his pay."
New American Standard Bible
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE IT IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
Good News Translation
For the scripture says, "Do not muzzle an ox when you are using it to thresh grain" and "Workers should be given their pay."
Wycliffe Bible (1395)
For scripture seith, Thou schalt not bridil the mouth of the oxe threischinge, and, A werk man is worthi his hire.

Contextual Overview

17 The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching. 18 For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages. 19 Don't accept an accusation against an elder unless it is supported by two or three witnesses. 20 Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid. 21 I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to observe these things without prejudice, doing nothing out of favoritism. 22 Don't be too quick to appoint anyone as an elder, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure. 23 Don't continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses. 24 Some people's sins are obvious, going before them to judgment, but the sins of others surface later. 25 Likewise, good works are obvious, and those that are not obvious cannot remain hidden.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the scripture: Romans 4:3, Romans 9:17, Romans 10:11, Romans 11:2, Galatians 3:8, James 4:5

Thou: Deuteronomy 25:4, 1 Corinthians 9:9, 1 Corinthians 9:10

The labourer: Leviticus 19:13, Deuteronomy 24:14, Deuteronomy 24:15, Matthew 10:10, Luke 10:7

Reciprocal: Genesis 14:24 - let Numbers 18:31 - your reward Deuteronomy 18:8 - like portions Joshua 21:2 - The Lord Nehemiah 13:10 - the portions Song of Solomon 8:12 - those Luke 10:2 - the labourers Acts 28:10 - honoured Romans 16:12 - labour 1 Corinthians 9:4 - we Galatians 6:6 - General 1 Thessalonians 5:12 - labour

Cross-References

Genesis 4:17
Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
Genesis 5:14
So Kenan's life lasted 910 years; then he died.
Genesis 5:15
Mahalalel was 65 years old when he fathered Jared.
1 Chronicles 1:3
Enoch, Methuselah, Lamech,
Luke 3:37
son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan,

Gill's Notes on the Bible

Ver. 18 For the Scripture saith,.... In Deuteronomy 25:4

thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn;

Deuteronomy 25:4- :.

Deuteronomy 25:4- :. The ox, for its strength and labour, is a fit emblem of a Gospel minister; and its treading the corn out of the husk and ear aptly represents the beating out, as it were, of Gospel truths, by the ministers of it, their making the doctrines of the Gospel clear, plain, and evident to the understandings of men; wherefore, as the ox was not muzzled when it trod out the corn, but might freely and largely feed upon it, so such who labour in the preaching of the Gospel ought to have a sufficient and competent maintenance: for which purpose this citation is made, as also the following:

and the labourer is worthy of his reward; which seems to be taken from Luke 10:7 which Gospel was now written, and in the hands of the apostle; who here, by two testimonies, the one from Moses, and the other from Christ, supports the right of the honourable maintenance of the ministers of the Gospel.

Barnes' Notes on the Bible

For the Scripture saith - This is adduced as a reason why a church should show all due respect and care for its ministers. The reason is, that as God took care to make provision for the laboring ox, much more should due attention be paid to those who labor for the welfare of the church.

Thou shalt not muzzle the ox - see this passage explained, and its bearing on such an argument shown, in the notes on 1 Corinthians 9:8-10.

And, The labourer is worthy of his reward - This expression is found substantially in Matthew 10:10, and Luke 10:7. It does not occur in so many words in the Old Testament, and yet the apostle adduces it evidently as a quotation from the Scriptures, and as authority in the case. It would seem probable, therefore, that he had seen the Gospel by Matthew or by Luke, and that he quoted this as a part of Scripture, and regarded the Book from which he made the quotation as of the same authority as the Old Testament. If so, then this may be regarded as an attestation of the apostle to the inspiration of the “Gospel” in which it was found.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 18. The Scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox — This is a manifest proof that by τιμη, honour, in the preceding verse, the apostle means salary or wages: "Let the elders that rule well be accounted worthy of double honour," a larger salary than any of the official widows mentioned before, for "the labourer is worthy of his hire." The maintenance of every man in the Church should be in proportion to his own labour, and the necessities of his family. He that does no work should have no wages. In the Church of Christ there never can be a sinecure. They who minister at the altar should live by the altar; the ox that treadeth out the corn should not be muzzled; the labourer is worthy of his hire: but the altar should not support him who does not minister at it; if the ox won't tread out the corn, let him go to the common or be muzzled; if the man will not labour, let him have no hire.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile