the Week of Proper 21 / Ordinary 26
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
1 Kings 17:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Now it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it chaunced after a while that the brooke dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
And it happened after a while, that the torrent dried up, because there was no rain in the land.
There was no rain, so after a while the stream became dry.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to passe after a while, that the brooke dryed vp, because there had beene no raine in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
And it fortuned after cerayne dayes, that the riuer was dryed: vp for there was no rayne in the lode.
Eventually the brook dried up because of the drought. Then God spoke to him: "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Now after a time the stream became dry, because there was no rain in the land.
And it came to pass after awhile, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
After a while, the stream dried up because there had been no rain in the land.
But after a while, it dried up because there was no rain.
After a while the stream dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while that the torrent dried up, for there had been no rain in the land.
And after a while the riuer dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
But after a while the brook dried up because there had been no rain in the land.
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.
But after a while, the river dried up, because there was no rain in the land.
But after a while the wadi dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after some time, that the brook was dried up, because there had been no rain upon the earth.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Some time later, however, the brook dried up because there had been no rain in the land.
But it came to pass, at the end of certain days, that the torrent dried up, - because there had been no rain in the land.
But after some time the torrent was dried up: for it had not rained upon the earth.
It happened after a while that the wadi dried up, because there was no rain in the land.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
But it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
After a while the stream dried up because there was no rain.
After a while the brook dried up because of the lack of rain.
Forsothe after summe daies the stronde was dried; for it hadde not reynede on the erthe.
And it cometh to pass, at the end of days, that the brook drieth up, for there hath been no rain in the land,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am 3095, bc 909
after a while: Heb. at the end of days
the brook: Isaiah 40:30, Isaiah 40:31, Isaiah 54:10
Reciprocal: Genesis 4:3 - in process of time 1 Kings 18:1 - in the third year 2 Chronicles 18:2 - after certain years Jeremiah 14:3 - pits Joel 1:20 - the rivers
Cross-References
On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, "I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:
Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
I will keep My covenant between Me and you, and your future offspring throughout their generations, as an everlasting covenant to be your God and the God of your offspring after you.
And to you and your future offspring I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession, and I will be their God."
God also said to Abraham, "As for you, you and your offspring after you throughout their generations are to keep My covenant.
You must circumcise the flesh of your foreskin to serve as a sign of the covenant between Me and you.
I will bless her; indeed, I will give you a son by her. I will bless her, and she will produce nations; kings of peoples will come from her."
Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, "Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?"
Yahweh was standing there beside him, saying, "I am Yahweh, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land that you are now sleeping on.
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass after a while,.... Or "at the end of days" x, perhaps a year, which sometimes is the sense of this phrase, see
Exodus 13:10,
that the brook dried up; through the excessive heat, and for want of supplies from the springs and fountains with which it was fed, and for the following reason:
because there had been no rain in the land; from the time Elijah prayed and prophesied; of this drought mention is made in profane history: Menander, a Phoenician writer, speaks y of a drought in the times of Ithobalus (the same with Ethbaal the father of Jezebel), which lasted a whole year, and upon prayer being made there were thunder, &c.
x מקץ ימים "in, vel a, fine dierum", Pagninus, Montanus, &c. y Apud Joseph. Antiqu. l. 8. c. 13. sect. 2.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 17:7. The brook dried up — Because there had been no rain in the land for some time, God having sent this drought as a testimony against the idolatry of the people: see Deuteronomy 11:16-17.