Saturday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Isaiah 65:17
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
“For I will create a new heaven and a new earth;the past events will not be remembered or come to mind.
For, behold, I create new heavens and a new eretz; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
"For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
"Look, I will make new heavens and a new earth, and people will not remember the past or think about those things.
"Behold, I am creating new heavens and a new earth; And the former things [of life] will not be remembered or come to mind.
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For lo, I will create newe heauens and a new earth: and the former shall not be remembred nor come into minde.
"For behold, I am creating a new heavens and a new earth;And the former things will not be remembered or come upon the heart.
For behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
I am creating new heavens and a new earth; everything of the past will be forgotten.
For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
"I am creating a new heaven and a new earth. The troubles of the past will be forgotten. No one will remember them.
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered nor come into mind.
The Lord says, "I am making a new earth and new heavens. The events of the past will be completely forgotten.
For look! I am about to create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered, and they shall not come to mind.
For, behold, I create new heavens and new earth. And the former things shall not be recalled, and they shall not go up on the heart.
For lo, I shal make a new heaue, & a new earth. And as for the olde, they shall neuer be thought vpo, ner kepte in mynde:
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind.
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For behold, I create new heauens, and a new earth: & the former shal not be remembred, nor come into mind.
For lo, I shall make a newe heauen and a newe earth: and as for the olde, they shall neuer be thought vpon, nor kept in minde:
For there shall be a new heaven and a new earth: and they shall not at all remember the former, neither shall they at all come into their mind.
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For lo! Y make newe heuenes and a newe erthe, and the formere thingis schulen not be in mynde, and schulen not stie on the herte.
For, look, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
For behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
For look, I am ready to create new heavens and a new earth! The former ones will not be remembered; no one will think about them anymore.
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.
"Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.
"For, see, I will make new heavens and a new earth. The past things will not be remembered or come to mind.
For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind.
For, behold me! Creating new heavens, and a new earth, - And the former shall not be mentioned, neither shall they come up on the heart,
For behold I create new heavens, and a new earth: and the former things shall not be in remembrance, and they shall not come upon the heart.
"For behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered or come into mind.
For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart.
"Pay close attention now: I'm creating new heavens and a new earth. All the earlier troubles, chaos, and pain are things of the past, to be forgotten. Look ahead with joy. Anticipate what I'm creating: I'll create Jerusalem as sheer joy, create my people as pure delight. I'll take joy in Jerusalem, take delight in my people: No more sounds of weeping in the city, no cries of anguish; No more babies dying in the cradle, or old people who don't enjoy a full lifetime; One-hundredth birthdays will be considered normal— anything less will seem like a cheat. They'll build houses and move in. They'll plant fields and eat what they grow. No more building a house that some outsider takes over, No more planting fields that some enemy confiscates, For my people will be as long-lived as trees, my chosen ones will have satisfaction in their work. They won't work and have nothing come of it, they won't have children snatched out from under them. For they themselves are plantings blessed by God , with their children and grandchildren likewise God -blessed. Before they call out, I'll answer. Before they've finished speaking, I'll have heard. Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes—they'll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain," says God .
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I create: Isaiah 51:16, Isaiah 66:22, 2 Peter 3:13, Revelation 21:1-5
the former: Jeremiah 3:16
into mind: Heb. upon the heart
Reciprocal: Genesis 1:1 - God Genesis 2:1 - Thus Job 14:12 - till the heavens Psalms 102:18 - the people Psalms 102:26 - They shall Psalms 104:30 - renewest Isaiah 43:18 - General Isaiah 45:8 - I the Lord Isaiah 46:9 - the former Matthew 19:28 - in the regeneration Acts 3:19 - when Romans 8:19 - expectation 2 Corinthians 5:17 - old Galatians 1:4 - from Hebrews 1:11 - shall perish
Gill's Notes on the Bible
For, behold, I create new heavens and a new earth,.... This prophecy began to have its accomplishment in the first times of the Gospel, when through the preaching of it there was a new face of things appeared in Judea, and in the Gentile world, so that the whole looked like a new world; and this was all the effect of creating power, of the mighty, powerful, and efficacious grace of God attending the word, to the conversion of many souls; a new church state was formed, consisting of persons gathered out of the world, the old national church of the Jews being dissolved, and Gospel churches everywhere set up; new ordinances appointed, to continue till Christ's second coming and the old ones abolished; a new way of worship observed, at least in a more spiritual and evangelic manner; a new covenant exhibited, or the covenant of grace held forth in a new form of administration, the former waxen old and vanished away; and the new and living way to the Father, through Christ, made more manifest: this will have a further accomplishment at the conversion of the Jews, which will be as life from the dead, and things will look like a new world with them; their blindness will be removed, the veil will be taken away from them; they will part with all their legal rites and ceremonies, and the traditions of the elders, and embrace the Messiah, and all his truths and ordinances; old things shall pass away, and all things become new: and it shall have its complete accomplishments in the New Jerusalem state, when not only Christ will appear, and make all things new in a spiritual sense, and that completely; but even in a literal sense there will be new heavens, and a new earth, which John in vision saw; and which Peter says he and other believers expected, according to the promise of God, when these heavens and earth shall be dissolved and pass away; and unless this passage is referred to by him, it will be difficult to find where this promise is; see Revelation 21:1:
and the former shall not be remembered, nor come into mind; either the old heavens and earth, which shall pass away, and be no more seen; or the former state both of the Jewish, and Gentile world; or the former troubles, as in the preceding verse, taken in the sense of affliction and persecution; all antichristian troubles shall cease in the latter day, after the conversion of the Jews, and especially in the New Jerusalem state; see Isaiah 2:4.
Barnes' Notes on the Bible
For behold - The idea in this verse is, that there should be a state of glory as great as if a new heaven and a new earth were to be made.
I create new heavens - Calamity and punishment in the Bible are often represented by the heavens growing dark, and being rolled up like as a scroll, or passing away (see the notes at Isaiah 13:10; Isaiah 34:4). On the contrary, prosperity, happiness, and the divine favor, are represented by the clearing up of a cloudy sky; by the restoration of the serene and pure light of the sun; or, as here, by the creation of new heavens (compare the notes at Isaiah 51:16). The figure of great transformations in material things is one that is often employed in the Scriptures, and especially in Isaiah, to denote great spiritual changes (see Isaiah 11:0; Isaiah 51:3; Isaiah 35:1-2, Isaiah 35:7; Isaiah 60:13, Isaiah 60:17). In the New Testament, the phrase used here is employed to denote the future state of the righteous; but whether on earth, after it shall have been purified by fire, or in heaven, has been a subject of great difference of opinion (see 2 Peter 3:13; Revelation 21:1).
The passage before us is highly poetical, and we are not required to understand it literally. There is, so far as the language is concerned, no more reason for understanding this literally than there is for so understanding the numerous declarations which affirm that the brute creation will undergo a change in their very nature, on the introduction of the gospel Isaiah 11:0; and all that the language necessarily implies is, that there would be changes in the condition of the people of God as great as if the heavens, overcast with clouds and subject to storms, should be recreated, so as to become always mild and serene; or as if the earth, so barren in many places, should become universally fertile and beautiful. The immediate reference here is, doubtless, to the land of Palestine, and to the important changes which would be produced there on the return of the exiles; but it cannot be doubted that, under this imagery, there was couched a reference to far more important changes and blessings in future times under the Messiah - changes as great as if a barren and sterile world should become universally beautiful and fertile.
For the former shall not be remembered - That is, that which shall be created shall be so superior in beauty as entirely to eclipse the former. The sense is, that the future condition of the people of God would be as superior to what it was in ancient times as would be a newly created earth and heaven superior in beauty to this - where the heavens are so often obscured by clouds, and where the earth is so extensively desolate or barren.
Nor come into mind - Margin, as Hebrew, âUpon the heart.â That is, it shall not be thought of; it shall be wholly forgotten. On this verse, compare the notes at Isaiah 51:16.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 65:17. I create new heavens and a new earth — This has been variously understood. Some Jews and some Christians understand it literally. God shall change the state of the atmosphere, and render the earth more fruitful. Some refer it to what they call the Millennium; others, to a glorious state of religion; others, to the re-creation of the earth after it shall have been destroyed by fire. I think it refers to the full conversion of the Jews ultimately; and primarily to the deliverance from the Babylonish captivity.