the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Isaiah 36:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Then the king of Assyria sent his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to the Launderer’s Field.
The king of Ashshur sent Ravshakeh from Lakhish to Yerushalayim to king Hizkiyahu with a great army. He stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washer's Field.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the road to the fuller's field.
The king of Assyria sent out his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem. When the commander came near the waterway from the upper pool on the road where people do their laundry, he stopped.
And the king of Assyria sent the Rabshakeh [his military commander] from Lachish [the Judean fortress commanding the road from Egypt] to King Hezekiah at Jerusalem with a large army. And he stood by the canal of the Upper Pool on the highway to the Fuller's Field.
The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a great army. He stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the King of Asshur sent Rabshakeh from Lachish toward Ierusalem vnto King Hezekiah, with a great hoste, & he stood by ye conduite of the vpper poole in the path of the fullers fielde.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a heavy military force. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the fuller's field.
And the king of Assyria sent the Rab-shakeh, with a great army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stopped by the aqueduct of the upper pool, on the road to the Launderer's Field.
except Jerusalem. The Assyrian king ordered his army commander to leave the city of Lachish and to take a large army to Jerusalem. The commander went there and stood on the road near the cloth makers' shops along the canal from the upper pool.
And the king of Assyria sent Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem, to king Hezekiah, with a strong force. And he stood by the aqueduct of the upper pool, on the highway of the fuller's field.
He sent his commander with a large army to King Hezekiah in Jerusalem. The commander and his army left Lachish and went to Jerusalem. They stopped near the aqueduct by the Upper Pool, on the street that leads up to Laundryman's Field.
Then the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the ascent of the conduit of the upper pool in the highway of the palaces field.
Then he ordered his chief official to go from Lachish to Jerusalem with a large military force to demand that King Hezekiah surrender. The official occupied the road where the cloth makers work, by the ditch that brings water from the upper pool.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a large army, and he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the field of the washer.
And the king of Assyria sent the chief of the cupbearers from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool, in the highway of the Fuller's Field.
And the kinge of the Assirias sent Rabsaches from Lachis toward Ierusalem, agaynst kinge Ezechias, with a greuous hooste, which set him by the condite of the ouerpole, in the waye that goeth thorow ye fullers lode.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a strong force, and he took up his position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman's
And the king of Assyria sent Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fullers' field.
And the king of Assyria sent Rabshakeh, from Lachish to Ierusalem, vnto king Hezekiah, with a great armie: and he stood by the conduit of the vpper poole in the high way of the fullers field.
And the kyng of the Assyrians sent Rabsakeh from Lachis towarde Hierusalem, agaynst Hezekias with an exceedyng hoast, which set hym by the conduite of the ouer poole in the way that goeth through the fullers lande.
And the king of the Assyrians sent Rabsaces out of Laches to Jerusalem to king Ezekias with a large force: and he stood by the conduit of the upper pool in the way of the fullers field.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the kyng of Assiriens sente Rapsases fro Lachis to Jerusalem, to kyng Ezechie, with greet power; and he stood at the watir cundit of the hiyere sisterne, in the weie of the feeld of a fullere.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem against king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
The king of Assyria sent his chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. The chief adviser stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
Then the king of Assyria sent the Rabshakeh [fn] with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller's Field.
Then the king of Assyria sent his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.
The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem with a large army. And he stood by the ditch of the upper pool on the road of the Fuller's Field.
The king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. He stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller's Field.
Then did the king of Assyria send Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto King Hezekiah with a heavy force, - and he took his stand by the upper channel of the pool, in the highway of the fullers field.
And the king of the Assyrians sent Rabsaces from Lachis to Jerusalem, to king Ezechias with a great army, and he stood by the conduit of the upper pool in the way of the fuller’s field.
And the king of Assyria sent the Rab'shakeh from Lachish to King Hezeki'ah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller's Field.
And the king of Asshur sendeth Rabshakeh from Lachish to Jerusalem, unto the king Hezekiah, with a heavy force, and he standeth by the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller's field,
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the fuller's field.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am 3294, bc 710
sent: 2 Kings 18:17-37, 2 Chronicles 32:9-23
the conduit: Isaiah 7:3, Isaiah 22:9-11
Reciprocal: 2 Samuel 20:13 - the highway 1 Kings 20:2 - General
Cross-References
He said, "Cursed be Kena‘an; he will be a servant of servants to his brothers."
Rivkah said to Yitz'chak, "I'm sick to death of Hitti women! If Ya‘akov marries one of the Hitti women, like those who live here, my life won't be worth living."
So ‘Esav went to Yishma‘el and took, in addition to the wives he already had, Machalat the daughter of Yishma‘el Avraham's son, the sister of N'vayot, to be his wife. Haftarah Tol'dot: Mal'akhi (Malachi) 1:1–2:7 B'rit Hadashah suggested readings for Parashah Tol'dot: Romans 9:6–16; Messianic Jews (Hebrews) 11:20; 12:14–17 Ya‘akov went out from Be'er-Sheva and traveled toward Haran. He came to a certain place and stayed the night there, because the sun had set. He took a stone from the place, put it under his head and lay down there to sleep. He dreamt that there before him was a ladder resting on the ground with its top reaching to heaven, and the angels of Adonai were going up and down on it. Then suddenly Adonai was standing there next to him; and he said, "I am Adonai , the God of Avraham your [grand]father and the God of Yitz'chak. The land on which you are lying I will give to you and to your descendants. Your descendants will be as numerous as the grains of dust on the earth. You will expand to the west and to the east, to the north and to the south. By you and your descendants all the families of the earth will be blessed. Look, I am with you. I will guard you wherever you go, and I will bring you back into this land, because I won't leave you until I have done what I have promised you." Ya‘akov awoke from his sleep and said, "Truly, Adonai is in this place — and I didn't know it!" Then he became afraid and said, "This place is fearsome! This has to be the house of God! This is the gate of heaven!" Ya‘akov got up early in the morning, took the stone he had put under his head, set it up as a standing-stone, poured olive oil on its top and named the place Beit-El [house of God]; but the town had originally been called Luz. Ya‘akov took this vow: "If God will be with me and will guard me on this road that I am traveling, giving me bread to eat and clothes to wear, so that I return to my father's house in peace, then Adonai will be my God; and this stone, which I have set up as a standing-stone, will be God's house; and of everything you give me, I will faithfully return one-tenth to you."
The children of ‘Anah were Dishon and Oholivamah the daughter of ‘Anah.
When Yovav died, Husham from the land of the Temani reigned in his place.
When Husham died, Hadad the son of B'dad, who killed Midyan in the field of Mo'av, reigned in his place; the name of his city was ‘Avit.
Gill's Notes on the Bible
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto King Hezekiah with a great army,.... Notwithstanding he had taken Hezekiah's money to withdraw his army out of his country, yet sends it out to his very capital; along with this Rabshakeh he sent two other generals, Tartan and Rabsaris, 2 Kings 18:17 though they are not mentioned, only Rabshakeh, because he was the principal person, however the chief speaker. Lachish was a city in the tribe of Judah, Joshua 15:39, which Sennacherib was now besieging, 2 Chronicles 32:9. This message was sent, Bishop Usher says, three years after the former expedition:
and he stood by the conduit of the upper pool, in the highway of the fullers' field; where they spread their clothes, as the Targum, having washed them in the pool, of which see Isaiah 7:3. Ben Melech thus describes the pool, conduit, and highway: the pool is a ditch, built with stone and lime, where rainwater was collected, or where they drew water from the fountain, and the waters were gathered into this pool; and there was in this pool a hole, which they stopped, until the time they pleased to fetch water, out of the pool: and the conduit was a ditch near to the pool, and they brought water out of the pool into the conduit, when they chose to drink, or wash garments: the highway was a way paved with stones, so that they could walk upon it in rainy days; and here they stood and washed their garments in the waters of the conduit, and in the field they spread them to the sun. This pool lay outside the city, yet just by the walls of it, which showed the daring insolence of Rabshakeh to come so very nigh, for he was in the hearing of the men upon the walls, Isaiah 36:12, this Rabshakeh is by the Jewish writers thought to be an apostate Jew, because he spoke in the Jews' language; and some of them, as Jerome says, will have him to be a son of the Prophet Isaiah's, but without any foundation, Procopius, in 2 Kings 18:18, thinks it probable that he was a Hebrew, who either had fled on his own accord to the Assyrians, or was taken captive by them.
Barnes' Notes on the Bible
And the king of Assyria sent Rabshakeh - In 2 Kings 18:17, it is said that he sent Tartan, and Rabsaris, and Rabshakeh. In regard to Tartan, see the note at Isaiah 20:1. It is probable that Rabshakeh only is mentioned in Isaiah because the expedition may have been mainly under his direction, or more probably because he was the principal speaker on the occasion to which he refers.
From Lachish - This was a city in the south of the tribe of Judah, and was southwest of Jerusalem Joshua 10:23; Joshua 15:39. It was situated in a plain, and was the seat of an ancient Canaanite king. It was rebuilt and fortified by Rehoboam 2 Chronicles 11:9. It was in some respects a border town, and was a defense against the incursions of the Philistines. It was therefore situated between Jerusalem and Egypt, and was in the direct way of Sennacherib in his going to Egypt, and on his return. It lay, according to Eusebius and Jerome, seven Roman miles from Eleutheropolis toward the south. No trace of the town, however, is now to be found (see Robinsonâs âBib. Researches,â vol. ii. pp. 388, 389).
With a great army - Sennacherib remained himself for a time at Lachish, though he followed not long after. It is probable that he sent forward a considerable portion of his immense army, retaining only so many forces as he judged would be necessary to carry on the siege of Lachish. In 2 Chronicles 32:9, it is said that Sennacherib, while he sent his servants to Jerusalem, âlaid siege to Lachish and all his power with him;â but this must mean that he retained with him a considerable part of his army, and doubtless all that contributed to his magnificence and splendor. The word âpowerâ in 2 Chronicles 32:9, means also âdominionâ (see the margin), and denotes all the insignia of royalty: and this might have been retained while a considerable part of his forces had been sent forward to Jerusalem.
And he stood - He halted; he encamped there; He intended to make that the point of attack.
By the conduit ... - (See the notes at Isaiah 7:3)