Lectionary Calendar
Thursday, May 1st, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Isaiah 36:15

And don't let Hizkiyahu make you trust in Adonai by saying, " Adonai will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blasphemy;   Diplomacy;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Isaiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Confidence;   Easton Bible Dictionary - Isaiah;   Rabmag;   Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Kings, 1 and 2;   Hastings' Dictionary of the Bible - Rab-Shakeh;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Synagogue;   Morrish Bible Dictionary - Rabshakeh ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the Lord, saying, ‘The Lord will certainly rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’”
Hebrew Names Version
neither let Hizkiyahu make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Ashshur.
King James Version
Neither let Hezekiah make you trust in the Lord , saying, The Lord will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
English Standard Version
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, "The Lord will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria."
New American Standard Bible
and do not let Hezekiah lead you to rely on the LORD, saying, "The LORD will certainly save us. This city will not be handed over to the king of Assyria!"
New Century Version
Don't let Hezekiah talk you into trusting the Lord by saying, ‘The Lord will surely save us. This city won't be handed over to the king of Assyria.'
Amplified Bible
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will most certainly rescue us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
World English Bible
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Geneva Bible (1587)
Neither let Hezekiah make you to trust in the Lord, saying, The Lorde will surely deliuer vs: this citie shal not be giuen ouer into the hand of the King of Asshur.
Legacy Standard Bible
and do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Yahweh will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Berean Standard Bible
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Contemporary English Version
Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.
Darby Translation
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Easy-to-Read Version
Don't listen to him when he tells you to trust in the Lord . Don't believe him when he says, "The Lord will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city."
George Lamsa Translation
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria.
Good News Translation
And don't let him persuade you to rely on the Lord . Don't think that the Lord will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.
Lexham English Bible
And do not let Hezekiah make you rely on Yahweh, saying, "Surely Yahweh will deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria!"
Literal Translation
And let not Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah saving will save us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Miles Coverdale Bible (1535)
Morouer, let not Ezechias comforte you in the LORDE, when he saieth: The LORDE with out doute shal defende vs, & shal not geue ouer this cite in to the hondes of the kinge of the Assirias, beleue him not.
American Standard Version
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Bible in Basic English
And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.
JPS Old Testament (1917)
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying: The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
King James Version (1611)
Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying; The Lord will surely deliuer vs: this citie shall not be deliuered into the hand of the King of Assyria.
Bishop's Bible (1568)
Moreouer, let not Hezekia comfort you in the Lorde when he saith, The Lorde without doubt shall defende vs, and shall not geue ouer this citie into the handes of the king of the Assyrians.
Brenton's Septuagint (LXX)
And let not Ezekias say to you, That God will deliver you, and this city will not at all be delivered into the hand of the king of the Assyrians.
English Revised Version
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Wycliffe Bible (1395)
and Ezechie yyue not to you trist on the Lord, and seie, The Lord delyuerynge schal delyuere vs; this citee schal not be youun in to the hoond of the kyng of Assiriens.
Update Bible Version
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Webster's Bible Translation
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
New English Translation
Don't let Hezekiah talk you into trusting in the Lord by saying, "The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria."
New King James Version
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria."'
New Living Translation
Don't let him fool you into trusting in the Lord by saying, ‘The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!'
New Life Bible
And do not let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "For sure the Lord will bring us out of our trouble. This city will not be given into the hand of the king of Assyria."
New Revised Standard
Do not let Hezekiah make you rely on the Lord by saying, The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Neither let Hezekiah cause you to trust in Yahweh saying, Yahweh, will certainly deliver, us, - this city shall not be given over, into the hand of the king of Assyria.
Douay-Rheims Bible
And let not Ezechias make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hands of the king of the Assyrians.
Revised Standard Version
Do not let Hezeki'ah make you rely on the LORD by saying, "The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Young's Literal Translation
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, this city is not given into the hand of the king of Asshur.
New American Standard Bible (1995)
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria."

Contextual Overview

11 Elyakim, Shevnah and Yo'ach said to Rav-Shakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it; don't speak to us in Hebrew while the people on the wall are listening." 12 But Rav-Shakeh answered, "Did my master send me to deliver my message just to your master and yourselves? Didn't he send me to address the men sitting on the wall, who, like you, are going to eat their own dung and drink their own urine?" 13 Then Rav-Shakeh stood up and, speaking loudly in Hebrew, said: "Hear what the great king, the king of Ashur, says! 14 This is what the king says: ‘Don't let Hizkiyahu deceive you, because he won't be able to save you. 15 And don't let Hizkiyahu make you trust in Adonai by saying, " Adonai will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur." 16 Don't listen to Hizkiyahu.' For this is what the king says: ‘Make peace with me, surrender to me. Then every one of you can eat from his vine and fig tree and drink the water in his own cistern, 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land with grain and wine, a land with bread and vineyards. 18 Beware of Hizkiyahu; he is only deluding you when he says, " Adonai will save us." Has any god of any nation ever saved his land from the power of the king of Ashur? 19 Where are the gods of Hamat and Arpad? Where are the gods of S'farvayim? Did they save Shomron from my power? 20 Where is the god of any of these countries that has saved its country from my power, so that Adonai might be able to save Yerushalayim from my power?'"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Isaiah 36:7, Isaiah 37:23, Isaiah 37:24, Psalms 4:2, Psalms 22:7, Psalms 22:8, Psalms 71:9-11, Matthew 27:43

Reciprocal: 1 Samuel 17:36 - seeing Isaiah 36:18 - lest Isaiah 37:10 - Let not Isaiah 37:38 - his god

Cross-References

Genesis 36:4
‘Adah bore to ‘Esav Elifaz, Basmat bore Re‘u'el,
Genesis 36:11
The sons of Elifaz were Teman, Omar, Tzefo, Ga‘tam and K'naz.
Genesis 36:12
Timnah was the concubine of Elifaz ‘Esav's son, and she bore to Elifaz ‘Amalek. These were the descendants of ‘Adah ‘Esav's wife.
Genesis 36:18
The sons of Oholivamah ‘Esav's wife were the chieftains of Ye‘ush, Ya‘lam and Korach. These were the chieftains descended from Oholivamah the daughter of ‘Anah, ‘Esav's wife.
Genesis 36:35
When Husham died, Hadad the son of B'dad, who killed Midyan in the field of Mo'av, reigned in his place; the name of his city was ‘Avit.
Genesis 36:36
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Exodus 15:15
then the chiefs of Edom are dismayed; trepidation seizes the heads of Mo'av; all those living in Kena‘an are melted away.
1 Chronicles 1:45
After Yovav died, Husham from the land of the Temani took his place as king.
Job 2:11
Now when Iyov's three friends heard of all the calamities that had overwhelmed him, they all came. Each came from his own home — Elifaz from Teiman, Bildad from Shuach and Tzofar from Na‘amah. They had agreed to meet together in order to come and offer him sympathy and comfort.
Job 4:1
Then Elifaz the Teimani spoke up:

Gill's Notes on the Bible

Neither let Hezekiah make you trust in the Lord,.... Hezekiah trusted in the Lord himself, and he endeavoured, both by his own example, and by arguments, to persuade his people to do so likewise; of this Rabshakeh was sensible, and was more afraid of this than of any thing else, and, therefore laboured this point more than any other; see

2 Chronicles 32:6;

saying, the Lord will surely deliver us, this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria: which he might say with the greatest confidence, since the Lord had promised to defend it,

Isaiah 31:5 and especially if his sickness, and recovery out of it, and promises then made to him, were before this, as some think; since it is expressly promised by the Lord, that he would deliver him and the city out of the hand of the king of Assyria, Isaiah 38:6.

Barnes' Notes on the Bible

Make you trust in the Lord - Rabshakeh knew that Hezekiah was professedly devoted to Yahweh, and that he would endeavor to induce the people to trust in him. The Jews had now no other refuge but God, and as long as they put their confidence there, even Rabshakeh knew that it was hazardous to attempt to take and destroy their city. It was his policy, therefore, first to endeavor to undermine their reliance on God, before he could have any hope of success. The enemies of God’s people cannot succeed in their designs against them until they can unsettle their confidence in Him.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 36:15. This city shall not be delivered — ולא velo, AND this city. Ten of Kennicott's MSS., and nine of De Rossi's, with one (ancient) of my own, add the conjunction.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile