the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Exodus 13:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Mitzrayim.'
And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the Lord did unto me when I came forth out of Egypt.
And you shall tell your son on that day, saying, ‘This is because of what Yahweh did for me when I came out from Egypt.'
On that day you should tell your son: ‘We are having this feast because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
You are to tell your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
"You shall explain this to your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
"And you shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
And thou shalt shew thy sonne in that day, saying, This is done, because of that which the Lord did vnto me, when I came out of Egypt.
And you shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what Yahweh did for me when I came out of Egypt.'
Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the Lord brought you out of Egypt.
And thou shalt inform thy son in that day, saying, It is because of what Jehovah did to me when I came out of Egypt.
On this day you should tell your children, ‘We are having this festival because the Lord took me out of Egypt.'
You shall tell your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
And you shall tell your son on that day, This is done because of what my God did for me when I came forth out of Egypt.
When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the Lord did for you when you left Egypt.
On that day explain to your son, ‘This is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’
And you shall tell your son in that day, saying, It is because of what Jehovah did for me when I came out from Egypt.
And thou shalt tell thy sonne at the same tyme, & saye: Because of that, which ye LORDE dyd for me, whan I departed out of Egipte.
And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
And thou shalt shewe thy sonne in that day, saying: This is done because of that whiche the Lorde dyd vnto me when I came out of Egypt.
And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt.
And thou shalt shew thy sonne in that day, saying, This is done because of that which the Lord did vnto mee, when I came forth out of Egypt.
And thou shalt tell thy son in that day, saying, Therefore the Lord dealt thus with me, as I was going out of Egypt.
And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt.
And on that day you are to explain to your son, 'This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
And thou schalt telle to thi sone in that dai, and schalt seie, This it is that the Lord dide to me, whanne Y yede out of Egipt.
`And thou hast declared to thy son in that day, saying, `[It is] because of what Jehovah did to me, in my going out from Egypt,
And you shall tell your son in that day, saying, It is because of that which Yahweh did for me when I came forth out of Egypt.
And thou shalt show thy son in that day, saying, [This is done] because of that [which] the LORD did to me when I came forth out of Egypt.
You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came forth out of Egypt.'
And you shall tell your son in that day, saying, "This is done because of what the LORD did for me when I came up from Egypt.'
"On the seventh day you must explain to your children, ‘I am celebrating what the Lord did for me when I left Egypt.'
You will say to your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
You shall tell your child on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
And thou shalt toll thy son, on that day, saying, - This is because, of that which Yahweh did for me, when he brought me forth out of Egypt.
And thou shalt tell thy son in that day, saying: This is what the Lord did to me when I came forth out of Egypt.
And you shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
"Tell your child on that day: ‘This is because of what God did for me when I came out of Egypt.'
"You shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Exodus 13:14, Exodus 12:26, Exodus 12:27, Deuteronomy 4:9, Deuteronomy 4:10, Psalms 44:1, Psalms 78:3-8, Isaiah 38:19, Ephesians 6:4
Reciprocal: Exodus 10:2 - And that Exodus 12:17 - in this selfsame Deuteronomy 16:8 - Six days Esther 9:28 - the memorial Psalms 71:18 - until I Psalms 81:5 - for a Psalms 105:2 - talk ye Jeremiah 21:13 - I am Luke 8:38 - saying
Cross-References
Avram became wealthy, with much cattle, silver and gold.
As he went on his travels from the Negev, he came to Beit-El, to the place where his tent had been at the beginning, between Beit-El and ‘Ai,
But the land could not support their living together, because their possessions were too great for them to remain together.
Moreover, quarreling arose between Avram's and Lot's herdsmen. The Kena‘ani and the P'rizi were then living in the land.
Isn't the whole land there in front of you? Please separate yourself from me — if you go to the left, I will go to the right; if you go to the right, I will go to the left."
So Lot chose all the plain of the Yarden for himself, and Lot traveled eastward; thus they separated themselves from each other.
Adonai said to Avram, after Lot had moved away from him, "Look all around you from where you are, to the north, the south, the east and the west.
Get up and walk through the length and breadth of the land, because I will give it to you."
Avram moved his tent and came to live by the oaks of Mamre, which are in Hevron. There he built an altar to Adonai .
Thus he sent his brothers on their way, and they left; he said to them, "Don't quarrel among yourselves while you're traveling!"
Gill's Notes on the Bible
And thou shall show thy son in that day,.... On the first of the days of the feast of unleavened bread, the reason of eating it; and this is to be shown not to a son or single child only, but by parents to all their children, sons and daughters, and even unasked, as Maimonides b interprets it; and so Jarchi's note is, to a son that knows not how to ask or what to ask about, :- :-:
saying, this is done because of that which the Lord did unto me, when I came forth out of Egypt: that is, this unleavened bread is eaten because of the quick and speedy deliverance of Israel out of Egypt, so that they had not time to leaven their dough.
b Hilchot Chametz Umetzah, c. 7. sect. 2, 3.