Wednesday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Daniel 9:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Now, Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a strong hand and made your name renowned as it is this day, we have sinned, we have acted wickedly.
Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Mitzrayim with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
"And now, Lord, our God, You who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made a name for Yourself, as it is this day—we have sinned, we have been wicked.
"Lord our God, you used your power and brought us out of Egypt. Because of that, your name is known even today. But we have sinned and have done wrong.
"And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and who made for Yourself a name, as it is today—we have sinned, we have been wicked.
And nowe, O Lorde our God, that hast brought thy people out of the land of Egypt with a mightie hand, and hast gotten thee renoume, as appeareth this day, we haue sinned, we haue done wickedly.
"And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day—we have sinned, we have been wicked.
Now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and who made for Yourself a name renowned to this day, we have sinned, we have acted wickedly.
Our Lord God, with your own mighty arm you rescued us from Egypt and made yourself famous to this very day, but we have sinned terribly.
—And now, O Lord our God, who broughtest thy people forth out of the land of Egypt with a strong hand, and hast made thee a name, as it is this day,—we have sinned, we have done wickedly.
"Lord our God, you used your power and brought us out of Egypt. We are your people. You are famous because of that, even today. We have sinned and done terrible things.
And now, O LORD our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
"O Lord our God, you showed your power by bringing your people out of Egypt, and your power is still remembered. We have sinned; we have done wrong.
"And now, Lord our God, who have brought your people out from the land of Egypt with a strong hand, and you have made for yourself a name until this day—we have sinned, we have acted wickedly.
And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made for Yourself a name, as it is this day; we have sinned; we have done evilly.
And now, o LORDE oure God, thou that with a mightie honde hast brought thy people out of Egipte, to get thy self a name, which remayneth this daye: we haue synned
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now, O Lord our God, who took your people out of the land of Egypt with a strong hand and made a great name for yourself even to this day; we are sinners, we have done evil.
And now, O Lord our God, that hast brought Thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten Thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renowne, as at this day, wee haue sinned, wee haue done wickedly.
And now O Lord our God, thou that with a mightie hande hast brought thy people out of the lande of Egypt to get thy selfe a name, which remayneth this day, we haue sinned, we haue done wickedly.
And now, O Lord our God, who broughtest thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and madest to thyself a name, as at this day; we have sinned, we have transgressed.
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now, Lord God, that leddist thi puple out of the lond of Egipt in strong hond, and madist to thee a name bi this dai, we han synnede,
And now, O Lord our God, that have brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten yourself renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
And now, O Lord our God, that hast brought thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast obtained thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
"Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power and made a name for yourself that is remembered to this day—we have sinned and behaved wickedly.
And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day--we have sinned, we have done wickedly!
"O Lord our God, you brought lasting honor to your name by rescuing your people from Egypt in a great display of power. But we have sinned and are full of wickedness.
"O Lord our God, You have brought Your people out of the land of Egypt with a powerful hand. And You have made a name for Yourself that is known to this day. Now we have sinned. We have done sinful things.
"And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made your name renowned even to this day—we have sinned, we have done wickedly.
Now, therefore, O Lord our God, who didst bring forth thy people out of the land of Egypt with a firm hand, and didst make for thyself a name, as at this day, - we have sinned, we have been guilty of lawlessness.
And now, O Lord, our God, who hast brought forth thy people out of the land of Egypt, with a strong hand, and hast made thee a name as at this day: we have sinned, we have committed iniquity,
And now, O Lord our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
And now, O Lord our God, who hast brought forth Thy people from the land of Egypt by a strong hand, and dost make for Thee a name as at this day, we have sinned, we have done wickedly.
"‘Master, you are our God, for you delivered your people from the land of Egypt in a show of power—people are still talking about it! We confess that we have sinned, that we have lived bad lives. Following the lines of what you have always done in setting things right, setting people right, please stop being so angry with Jerusalem, your very own city, your holy mountain. We know it's our fault that this has happened, all because of our sins and our parents' sins, and now we're an embarrassment to everyone around us. We're a blot on the neighborhood. So listen, God, to this determined prayer of your servant. Have mercy on your ruined Sanctuary. Act out of who you are, not out of what we are.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
that hast: Exodus 6:1, Exodus 6:6, Exodus 14:1 - Exodus 15:27, Exodus 32:11, 1 Kings 8:51, Nehemiah 1:10, Jeremiah 32:20-23, 2 Corinthians 1:10
and hast: Exodus 9:16, Exodus 14:18, Nehemiah 9:10, Psalms 106:8, Isaiah 55:13, Jeremiah 32:10
gotten thee renown: Heb. made thee a name
we have sinned: Daniel 9:5, Luke 15:18, Luke 15:19, Luke 15:21, Luke 18:13
Reciprocal: Numbers 23:23 - according Jeremiah 14:21 - for
Cross-References
(v) God spoke to Noach and his sons with him; he said,
and with every living creature that is with you — the birds, the livestock and every wild animal with you, all going out of the ark, every animal on earth.
and put the two stones on the shoulder-pieces of the vest as stones calling to mind the sons of Isra'el. Aharon is to carry their names before Adonai on his two shoulders as a reminder.
(Maftir) From this you can know that Adonai your God is indeed God, the faithful God, who keeps his covenant and extends grace to those who love him and observe his mitzvot, to a thousand generations.
and said, " Adonai , God of Isra'el, there is no God like you in heaven above or on earth below. You keep covenant with your servants and show them grace, provided they live in your presence with all their heart.
"‘Now therefore, our God, great, mighty, fearsome God, who keeps both covenant and grace: let not all this suffering seem little to you that has come on us, our kings, our leaders, our cohanim, our prophets, our ancestors, and on all your people, from the times of the kings of Ashur until this very day.
For their sakes he kept in mind his covenant and in his limitless grace relented,
For your name's sake, do not spurn us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us; do not break it.
Nevertheless, I will remember the covenant I made with you when you were a girl and will establish an everlasting covenant with you.
"This has happened so that he might show the mercy promised to our fathers — that he would remember his holy covenant,
Gill's Notes on the Bible
And now, O Lord our God,.... The Lord of the whole earth in general, the sovereign Ruler of the universe, and the God of Israel in a special and peculiar manner; which is used to encourage faith in prayer, and carries in it a tacit argument or plea with God to be heard, in what he was about to say in behalf of Israel; and to which purpose also is the following description of God, from an ancient benefit he had granted to that people:
that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand; which though it may be considered as an aggravation of their sin, that after this they should behave so wickedly, as to be carried captive for their sins, out of the land they were brought into; yet it seems to be mentioned to put the Lord in mind of his former favours to them, and of his promise that he would bring them out of Babylon, as he had brought them out of Egypt, Jeremiah 16:14:
and hast gotten thee renown, as at this day; by the many wonders wrought in Egypt, and at the Red sea, when Israel was brought from thence; as particularly by slaying the firstborn of Egypt, dividing the waters of the sea, and destroying the Egyptians in it, as Saadiah observes; the memory and fame of which continued to that day, and will continue throughout all ages: and the prophet suggests, that he would also get a name or renown in the world, and among his people, should he deliver them from their present captivity; but for this they had nothing to plead but his promise and mercy; for, as for them, they were obliged to confess themselves sinners, and unworthy of such a favour:
we have sinned, we have done wickedly; the prophet knows not how to leave off confessing sin; there had been so much committed, and there was so much need of confessing it.
Barnes' Notes on the Bible
And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt - In former days. The reference to this shows that it is proper to use âargumentsâ before God when we plead with him (compare the notes at Job 23:4); that is, to suggest considerations or reasons why the prayer should be granted. Those reasons must be, of course, such as will occur to our own minds as sufficient to make it proper for God to bestow the blessing, and when they are presented before him, it must be with submission to his higher view of the subject. The arguments which it is proper to urge are those derived from the Divine mercy and faithfulness; from the promises of God; from his former dealings with his people; from our sins and misery; from the great sacrifice made for sin; from the desirableness that his name should be glorified. Here Daniel properly refers to the former Divine interposition in favor of the Hebrew people, and he pleads the fact that God had delivered them from Egypt as a reason why he should now interpose and save them. The strength of this argument may be supposed to consist in such things as the following:
(a) in the fact that there was as much reason for interposing now as there was then;
(b) in the fact that his interposing then might be considered as a proof that he intended to be regarded as their protector, and to defend them as his people;
(c) in the fact that he who had evinced such mighty power at that time must be able to interpose and save them now, etc.
And hast gotten thee renown - Margin, âmade thee a name.â So the Hebrew. The idea is, that that great event had been the means of making him known as a faithful God, and a God able to deliver. As he was thus known, Daniel prayed that he would again interpose, and would now show that he was as able to deliver his people as in former times.
As at this day - That is, as God was then regarded. The remembrance of his interposition had been diffused abroad, and had been transmitted from age to age.
We have sinned ... - This turn in the thought shows how deeply the idea of their sinfulness pressed upon the mind of Daniel. The natural and obvious course of thought would have been, that, as God had interposed when his people were delivered from Egyptian bondage, he would now again interpose; but instead of that, the mind of Daniel is overwhelmed with the thought that they had sinned grievously against one who had shown that he was a God so great and glorious, and who had laid them under such obligations to love and serve him.