Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Numbers 16:13

It's bad enough that you took us from our rich farmland in Egypt to let us die here in the desert. Now you also want to boss us around!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Accusation, False;   Ambition;   Conspiracy;   Dathan;   Ingratitude;   Israel;   Murmuring;   Treason;   Thompson Chain Reference - Gratitude-Ingratitude;   Ingratitude;   Torrey's Topical Textbook - Desert, Journey of Israel through the;   Honey;   Levites, the;   Priests;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Aaron;   Abiram;   Dathan;   Earthquake;   Milk;   Bridgeway Bible Dictionary - Korah;   Reuben;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Leadership;   Easton Bible Dictionary - Abiram;   Fausset Bible Dictionary - Dathan;   Korah;   Holman Bible Dictionary - Aaron's Rod;   Assir;   Election;   Uzzia(h);   Hastings' Dictionary of the Bible - Aaron's Rod;   Deuteronomy;   Government;   Hexateuch;   Kadesh;   Kohath, Kohathites;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Honey;   Morrish Bible Dictionary - Censer;   Dathan ;   Korah;   Moses ;   People's Dictionary of the Bible - Korah;   Samuel;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Moses;   Numbers, Book of;   Pentateuch;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must needs make yourself also a prince over us?
King James Version
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
Lexham English Bible
Is it too little that you have brought us from a land that flows with milk and honey to kill us in the desert, and that you also appoint yourself as a ruler over us?
New Century Version
You have brought us out of a fertile land to this desert to kill us, and now you want to order us around.
New English Translation
Is it a small thing that you have brought us up out of the land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness? Now do you want to make yourself a prince over us?
Amplified Bible
"Is it a small thing that you have brought us up out of a land [of plenty] flowing with milk and honey to kill us in the wilderness, but you would also lord it over us?
New American Standard Bible
"Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also appoint yourself as master over us?
Geneva Bible (1587)
Is it a small thing that thou hast brought vs out of a lande that floweth with milke and honie, to kill vs in the wildernesse, except thou make thy selfe lord and ruler ouer vs also?
Legacy Standard Bible
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to put us to death in the wilderness, but you would also lord it over us?
Complete Jewish Bible
Is it such a mere trifle, bringing us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the desert, that now you arrogate to yourself the role of dictator over us?
Darby Translation
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that thou must make thyself altogether a ruler over us?
Easy-to-Read Version
You have brought us out of a land filled with many good things. You brought us to the desert to kill us. And now you want to show that you have even more power over us.
English Standard Version
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you must also make yourself a prince over us?
George Lamsa Translation
Is it not enough for you that you have brought us out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, but that you should also make yourselves princes over us?
Good News Translation
Isn't it enough that you have brought us out of the fertile land of Egypt to kill us here in the wilderness? Do you also have to lord it over us?
Christian Standard Bible®
Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Do you also have to appoint yourself as ruler over us?
Literal Translation
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you seizing also seize dominion over us?
Miles Coverdale Bible (1535)
Is it to litle yt thou hast brought vs out of ye lande of Egipte (yt floweth wt mylke & hony) to kyll vs in ye wildernesse: but thou must raigne ouer vs also?
American Standard Version
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
Bible in Basic English
Is it not enough that you have taken us from a land flowing with milk and honey, to put us to death in the waste land, but now you are desiring to make yourself a chief over us?
Bishop's Bible (1568)
Is it a small thyng, that thou hast brought vs out of the land that floweth with mylke and honie, to kyll vs in the wildernesse: except thou make thy selfe lorde and ruler ouer vs also?
JPS Old Testament (1917)
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
King James Version (1611)
Is it a small thing that thou hast brought vs vp out of a land that floweth with milke and hony, to kill vs in the wildernesse, except thou make thy selfe altogether a prince ouer vs?
Brenton's Septuagint (LXX)
Is it a little thing that thou hast brought us up to a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, and that thou altogether rulest over us?
English Revised Version
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
Berean Standard Bible
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also appoint yourself as ruler over us?
Wycliffe Bible (1395)
Whethir is it litil to thee, that thou leddist vs out of the lond that flowide with mylk and hony, to sle vs in the deseert, no but also thou be lord of vs?
Young's Literal Translation
is it little that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey to put us to death in a wilderness that thou also certainly makest thyself prince over us?
Update Bible Version
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you surely make yourself also a prince over us?
Webster's Bible Translation
[Is it] a small thing that thou hast brought us out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
World English Bible
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must needs make yourself also a prince over us?
New King James Version
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you should keep acting like a prince over us?
New Living Translation
Isn't it enough that you brought us out of Egypt, a land flowing with milk and honey, to kill us here in this wilderness, and that you now treat us like your subjects?
New Life Bible
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the desert? Must you make yourself a ruler over us also?
New Revised Standard
Is it too little that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness, that you must also lord it over us?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Was it, a small thing, that thou didst bring us up out of land flowing with milk and honey, to put us to death in the desert but thou must, continue even to lord it, over us?
Douay-Rheims Bible
Is it a small matter to thee, that thou hast brought us out of a land that flowed with milk and honey, to kill us in the desert, except thou rule also like a lord over us?
Revised Standard Version
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you must also make yourself a prince over us?
New American Standard Bible (1995)
"Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?

Contextual Overview

12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they sent back this message: "We won't come! 13 It's bad enough that you took us from our rich farmland in Egypt to let us die here in the desert. Now you also want to boss us around! 14 You keep promising us rich farmlands with fertile fields and vineyards—but where are they? Stop trying to trick these people. No, we won't come to see you." 15 Moses was very angry and said to the Lord , "Don't listen to these men! I haven't done anything wrong to them. I haven't taken as much as a donkey." 16 Then he said to Korah, "Tomorrow you and your followers must go with Aaron to the Lord 's sacred tent. 17 Each of you take along your fire pan with incense in it and offer the incense to the Lord ." 18 The next day the men placed incense and coals in their fire pans and stood with Moses and Aaron at the entrance to the sacred tent. 19 Meanwhile, Korah had convinced the rest of the Israelites to rebel against their two leaders. When that happened, the Lord appeared in all his glory 20 and said to Moses and Aaron, 21 "Get away from the rest of the Israelites so I can kill them right now!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

a small: Numbers 16:9

out of a: Numbers 11:5, Exodus 1:11, Exodus 1:22, Exodus 2:23

to kill: Numbers 20:3, Numbers 20:4, Exodus 16:3, Exodus 17:3

thou make: Exodus 2:14, Psalms 2:2, Psalms 2:3, Luke 19:14, Acts 7:25-27, Acts 7:35

Reciprocal: Genesis 30:15 - General Exodus 33:3 - a land Numbers 20:15 - vexed us Numbers 21:5 - spake Deuteronomy 33:5 - king 2 Samuel 7:19 - And this 2 Samuel 15:3 - thy matters Isaiah 7:13 - Is it a small Jeremiah 42:14 - nor hear Ezekiel 34:18 - a small Mark 11:28 - General

Cross-References

Genesis 16:1
Abram's wife Sarai had not been able to have any children. But she owned a young Egyptian slave woman named Hagar,
Genesis 16:5
Then Sarai said to Abram, "It's all your fault! I gave you my slave woman, but she has been hateful to me ever since she found out she was pregnant. You have done me wrong, and you will have to answer to the Lord for this."
Genesis 16:7
Hagar stopped to rest at a spring in the desert on the road to Shur. While she was there, the angel of the Lord came to her
Genesis 16:9
The angel said, "Go back to Sarai and be her slave.
Genesis 16:10
I will give you a son, who will be called Ishmael, because I have heard your cry for help. And later I will give you so many descendants that no one will be able to count them all.
Genesis 16:12
But your son will live far from his relatives; he will be like a wild donkey, fighting everyone, and everyone fighting him."
Genesis 22:14
Abraham named that place "The Lord Will Provide." And even now people say, "On the mountain of the Lord it will be provided."
Genesis 28:17
Then Jacob became frightened and said, "This is a fearsome place! It must be the house of God and the ladder to heaven."
Genesis 31:42
If the fearsome God worshiped by Abraham and my father Isaac had not been on my side, you would have sent me away without a thing. But God saw my hard work, and he knew the trouble I was in, so he helped me. Then last night he told you how wrong you were.
Judges 6:24
Gideon built an altar for worshiping the Lord and called it "The Lord Calms Our Fears." It still stands there in Ophrah, a town in the territory of the Abiezer clan.

Gill's Notes on the Bible

[Is it] a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey?.... Meaning Egypt, as the Targum of Jonathan expresses it; which, though a plentiful country, never had, nor deserved to have this epithet given it, which is peculiar to the land of Canaan, and is here given, in opposition to the description of that land, which the Lord himself had so described; and argues great impudence and want of reverence of the divine Being, as well as great ingratitude to Moses, the instrument of their being brought out of Egypt, where they laboured under bondage and servitude intolerable; and yet here represent it as an injury done to them, and as if the intent and design of it was purely to destroy them: for they add,

to kill us in the wilderness; with want of food, of which they had plenty in Egypt, they suggest; referring, it may be, to what the Lord by Moses had said to them, that their carcasses should fall in the wilderness; but that would not be for want of provisions, but because of their sins. It was bad enough, they intimate, to be brought out of such a plentiful country, into a barren wilderness; but what was still worse, the despotic and tyrannical government of Moses, as they represent it, they were brought under:

except thou make thyself altogether a prince over us? ruling in an arbitrary way, making laws, and setting up offices and officers at pleasure, so that it is more eligible to be in bondage in Egypt than under thy government. Aben Ezra takes their meaning to be, as if the end of bringing them out of Egypt was to assume and exercise such rule and authority over them. His words are,

"hast thou brought us up out of Egypt, that thou mayest exercise dominion over us as a prince, yea, many dominions, thou and thy brother?''

and who also observes, that Egypt lay to the south of the land of Israel, so that one that came from Egypt to the land of Canaan may be truly said to come up, that part of Canaan lying higher than Egypt.

Barnes' Notes on the Bible

With perverse contempt for the promises, Dathan and Abiram designate Egypt by the terms appropriated elsewhere to the land of Canaan.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile