the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Contemporary English Version
Isaiah 49:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
See, these will come from far away,from the north and from the west,and from the land of Sinim.
Behold, these shall come from far; and, behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene."
"Behold, these will come from afar; And behold, these will come from the north and from the west, And these from the land of Aswan."
Look, people are coming to me from far away, from the north and from the west, from Aswan in southern Egypt."
"In fact, these will come from far away; And, lo, these shall come from the north and from the west, And these from the land of Aswan (southern Egypt)."
Behold, these shall come from far; and, behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Beholde, these shall come from farre: and loe, these from the North and from the West, and these from the land of Sinim.
Behold, these will come from afar;And behold, these will come from the north and from the west,And these from the land of Sinim."
Behold, they will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Aswan."
There they come, some from far away, some from the north, some from the west, and some from the land of Sinim."
Behold, these shall come from afar; and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
"Look! People are coming to me from faraway places. They are coming to me from the north and from the west. They are coming to me from Aswan in Egypt."
Behold, these shall come from afar, and 1o, these from the north and from the islands of the sea, and these from the coast of Sinim.
My people will come from far away, from the north and the west, and from Aswan in the south."
Look! These shall come from afar, And look! These from the north and from the west and these from the land of Sinim."
Behold, these shall come from afar; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
And beholde, they shal come from farre: lo, some from the north and west, some from the south.
Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
See, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.
Behold, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim.
Behold, these shall come from far: and loe, these from the North and from the West, and these from the land of Sinim.
And beholde, these shall come from farre, lo, some from the north and west, some from the lande of Sinis [which is in the south.]
Behold, these shall come from far: and these from the north and the west, and others from the land of the Persians.
Lo, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Lo! these men schulen come fro fer, and lo! thei schulen come fro the north, and see, and these fro the south lond.
Look, these shall come from far; and, look, these from the north and from the west; and these from the land of Syene.
Behold, these shall come from far: and lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Look, they come from far away! Look, some come from the north and west, and others from the land of Sinim!
Surely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim."
See, my people will return from far away, from lands to the north and west, and from as far south as Egypt."
See, these will come from far away. See, these will come from the north and from the west, and from the land of Sinim."
Lo, these shall come from far away, and lo, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.
Lo! these, from afar, shall come in, - And lo! these, from the North and from the West, And these, from the land of Sinim.
Behold these shall come from afar, and behold these from the north and from the sea, and these from the south country.
Lo, these shall come from afar, and lo, these from the north and from the west, and these from the land of Syene."
Lo, these from afar come in, And lo, these from the north, and from the sea, And these from the land of Sinim.
"Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
these shall: Isaiah 2:2, Isaiah 2:3, Isaiah 11:10, Isaiah 11:11, Isaiah 43:5, Isaiah 43:6, Isaiah 60:9-14, Isaiah 66:19, Isaiah 66:20, Psalms 22:27, Psalms 72:10, Psalms 72:11, Psalms 72:17, Micah 4:2, Zechariah 2:11, Zechariah 8:20-23, Matthew 8:11, Luke 13:29, Revelation 7:9, Revelation 11:15
Reciprocal: Psalms 107:3 - gathered Isaiah 11:12 - shall assemble Isaiah 11:16 - And there shall Isaiah 35:8 - an highway Isaiah 49:18 - all these Isaiah 49:22 - Behold Isaiah 54:3 - thou shalt Isaiah 56:8 - Yet Isaiah 59:19 - shall they Isaiah 60:3 - the Gentiles Ezekiel 37:21 - General Ezekiel 47:9 - a very great Ezekiel 47:10 - exceeding Joel 3:7 - I will Micah 7:12 - also Zechariah 8:7 - I Mark 7:26 - Greek Romans 4:17 - calleth Ephesians 2:13 - were
Cross-References
-18-
Who is always in trouble? Who argues and fights? Who has cuts and bruises? Whose eyes are red?Gill's Notes on the Bible
Behold, these shall come from far,.... This is a prophecy of the conversion of the Jews, or of the Gentiles, or of both, in the latter day, in the several parts of the world; who shall come to Christ, and to his churches, and join in fellowship with them: the allusion is to the return of the Jews from their captivity in Babylon, and from all other parts at that time; some are said to come "from far", from the east, as it is generally interpreted, from the several eastern nations, as Persia, Judea lying west from them, on the western or Mediterranean sea:
and, lo, these from the north; from Media, as some; or rather from Babylon, which lay north of Judea:
and from the west; or "from the sea"; the Mediterranean sea, and the countries beyond it, which lie west of Judea:
and these from the land of Sinim. The Targum and Vulgate Latin version render it, from the land of the south, with which Jarchi and Kimchi agree, where dwelt the Sinites, which were of the children of Canaan,
Genesis 10:17, as the latter observes; and where were the wilderness of Sin, and mountain of Sinai, according to the observation of Jerom. Aben Ezra thinks Egypt is meant, which lay south of Judea, and conjectures that Sinai, a place in it, is designed; perhaps Sin, as others are of opinion, called "the strength of Egypt", Ezekiel 30:15, the same city the Greeks called Pelusium; and R. Saadiah, in Kimchi, supposes it is here intended, which is most likely; the Pelusiotae are meant. Manasseh ben Israel g will have it that the Chinese are intended: China is indeed called, by Ptolemy h, the country of the Sinites; and if this is designed, which is not probable, it cannot be so called from the family of Cina, as Martinius i thinks, since that family was not in being till two or three hundred years after this prophecy; and, if it concerns them, it will have its accomplishment, when the kingdoms of this world shall become Christ's, Revelation 11:15 compare with this Matthew 8:12 yea, they are said to have received the Gospel, in the first times of it, by the means of the apostles, Thomas, or Bartholomew k. The Septuagint version renders it, "from the land of the Persians"; and the Arabic version, "from the land of Persia"; and the Syriac version, "from the sea of Senjam".
g Spes Israelis, p. 48. h Geograph. l. 7. c. 3. i Hist. Sinic. p. 195. k Vid Fabricii Lux Evangelii, p. 652, 653.
Barnes' Notes on the Bible
Behold, these shall come from far - That is, one part shall come from a distant land, and another from the north and west. This is a statement of the fulfillment of the promise made to him Isaiah 49:6-7, that he should be for a light to the Gentiles, and that kings and princes should rise up and honor him. The words ‘from far,’ denote a distant land, without specifying the particular direction from which they would come. The most distant nations should embrace his religion, and submit to him. Lowth and Seeker understand it of Babylon; Grotius of the East, that is, Persia, and the other countries east of Judea. But it more properly denotes any distant country; and the sense is, that converts should be made from the most distant lands.
And lo, these - Another portion.
From the north - The regions north of Palestine.
And from the west - Hebrew, ‘From the sea;’ that is, the Mediterranean. This word is commonly used to denote the west. The western countries known to the Hebrews were some of the islands of that sea, and a few of the maritime regions. The idea here in general is, that those regions would furnish many who would embrace the true religion. If it be understood as referring to the Messiah, and the accession to his kingdom among the Gentiles, it is needless to say that the prediction has been already strikingly fulfilled. Christianity soon spread to the west of Palestine, and the countries in Europe have been thus far the principal seat of its influence and power. It has since spread still further to the west; and, from a western world unknown to Isaiah, million have come and acknowledged the Messiah as their Redeemer.
And these - Another portion, carrying out the idea that they were to come from every part of the world.
From the land of Sinim - There have been many different opinions in regard to the ‘land of Sinim.’ The name ‘Sinim’ (סינים siyniym) occurs nowhere else in the Bible, and of course it is not easy to determine what country is meant. It is evident that it is some remote country, and it is remarkable that it is the only land specified here by name. Some, it is said, should come from far, some from the north, others from the west, and another portion from the country here specifically mentioned. Jerome understands it of the south in general - Isti de terra Australi. The Septuagint understands it as denoting Persia - Ἄλλοι δὲ ἐκ γῆς Περσῶν alloi di ek gēs Persōn. The Chaldee also interprets it as Jerome has done, of the south. The Syriac has not translated it, but retained the name Sinim. The Arabic coincides with the Septuagint, and renders it, ‘From the land of Persia.’ Grotius supposes that it means the region of Sinim to the south of Palestine, and Vitringa also coincides with this opinion.
Bochart supposes that it means the same as Sin or Syene, that is, Pelusium, a city of Egypt; and that it is used to denote Egypt, as Pelusium was a principal city in Egypt. In Ezekiel 30:15, Sin or Pelusium (margin) is mentioned as ‘the strength of Egypt.’ Gesenius supposes that it refers to the Chinese, and that the country here referred to is Sina or China. ‘This very ancient and celebrated people,’ says he, ‘was known to the Arabians and Syrians by the name Sin, Tein, Tshini; and a Hebrew writer might well have heard of them, especially if sojourning in Babylon, the metropolis as it were of all Asia. This name appears to have been given to the Chinese by the other Asiatics; for the Chinese themselves do not employ it, and seem indeed to be destitute of any ancient domestic name, either adopting the names of the reigning dynasties, or ostentatiously assuming high-sounding titles, as “people of the empire in the center of the world.” ‘The Rev. Peter Parker, M. D., missionary to China, remarked in an address delivered in Philadelphia, that ‘the Chinese have been known from time immemorial by the name Tschin. Tschin means a Chinaman.’ When they first received this appellation, cannot be determined, nor is the reason of its being given to them now known.
As there is remarkable permanency in the names as well as in the customs of the East, it is possible that they may have had it from the commencement of their history. If so, there is no improbability in supposing that the name was known to the Jews in the time of Isaiah. Solomon had opened a considerable commerce with the East. For this he had built Palmyra, or Tadmor, and caravans passed constantly toward Palestine and Tyre, conveying the rich productions of India. The country of Tschin or Sinim may be easily supposed to have been often referred to by the foreign merchants as a land of great extent and riches, and it is not impossible that even at that early day a part of the merchandise conveyed to the west might have come from that land. It is not necessary to suppose that the Hebrews in the time of Isaiah had any very extensive or clear views of that country; but all that is necessary to be supposed is that they conceived of the nation as lying far in the east, and as abounding in wealth, sufficiently so to entitle it to the pre-eminency which it now has in the enumeration of the nations that would be blessed by the gospel.
If this be the correct interpretation - and I have on a re-examination come to this opinion, though a different view was given in the first edition of these Notes - then the passage furnishes an interesting prediction respecting the future conversion of the largest kingdom of the world. It may be added, that this is the only place where that country is referred to in the Bible, and there may be some plausibility in the supposition that while so many other nations, far inferior in numbers and importance, are mentioned by name, one so vast as this would not wholly be omitted by the Spirit of Inspiration.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 49:12. Behold, these shall come from far — "Babylon was far and east, ממזרח mimmizrach, (non sic Vett.,) Sinim, Pelusians, to the south."-SECKER.
The land of Sinim. — Prof. Doederlein thought of Syene, the southern limit of Egypt, but does not abide by it. Michaelis thinks it is right, and promises to give his reasons for so thinking in the second part of his Spicilegium Geographiae Hebraeorum Exterae. See Biblioth. Oriental. Part xi. p. 176.
סין sin signifies a bush, and סינים sinim, bushes, woods, &c. Probably this means that the land where several of the lost Jews dwell is a woodland. The ten tribes are gone, no one knows whither. On the slave coast in Africa, some Jewish rites appear among the people, and all the males are circumcised. The whole of this land, as it appears from the coast, may be emphatically called ארץ שינים erets sinim, the land of bushes, as it is all covered with woods as far as the eye can reach. Many of the Indians in North America, which is also a woodland, have a great profusion of rites, apparently in their basis Jewish. Is it not possible that the descendants of the ten lost tribes are among those in America, or among those in Africa, whom European nations think they have a right to enslave? It is of those lost tribes that the twenty-first verse speaks: "And these, where had they been?"