Lectionary Calendar
Saturday, May 3rd, 2025
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Contemporary English Version
2 Samuel 17:6
Hushai came in, and Absalom told him what Ahithophel had planned. Then Absalom said, "Should we do what he says? And if we shouldn't, can you come up with anything better?"
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanParallel Translations
Christian Standard Bible®
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
Hebrew Names Version
When Hushai was come to Avshalom, Avshalom spoke to him, saying, Achitofel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
When Hushai was come to Avshalom, Avshalom spoke to him, saying, Achitofel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
King James Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
Lexham English Bible
So Hushai came to Absalom, who said to him, "Shall we do according to this word that Ahithophel has spoken? If not, then you tell us."
So Hushai came to Absalom, who said to him, "Shall we do according to this word that Ahithophel has spoken? If not, then you tell us."
English Standard Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
New Century Version
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
New English Translation
So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"
So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"
Amplified Bible
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has advised this [plan of action]. Should we do what he says? If not, you speak [and explain why not]."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has advised this [plan of action]. Should we do what he says? If not, you speak [and explain why not]."
New American Standard Bible
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has proposed this plan. Should we carry out his plan? If not, say so yourself."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has proposed this plan. Should we carry out his plan? If not, say so yourself."
Geneva Bible (1587)
So when Hushai came to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken thus: shall we doe after his saying, or no? tell thou.
So when Hushai came to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken thus: shall we doe after his saying, or no? tell thou.
Legacy Standard Bible
Then Hushai came to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his word? If not, you speak."
Then Hushai came to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his word? If not, you speak."
Complete Jewish Bible
When Hushai appeared before Avshalom, Avshalom said to him, "Achitofel has said such-and-such. Should we do what he says? If not, you tell us."
When Hushai appeared before Avshalom, Avshalom said to him, "Achitofel has said such-and-such. Should we do what he says? If not, you tell us."
Darby Translation
And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
Easy-to-Read Version
Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
George Lamsa Translation
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.
Good News Translation
When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."
When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."
Literal Translation
And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to this word. Shall we do this word? If not, you speak.
And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to this word. Shall we do this word? If not, you speak.
Miles Coverdale Bible (1535)
And wha Chusai came in to Absalom, Absalom saide vnto him: Thus hath Achitophel spoken, Saye thou now, shal we do it or not?
And wha Chusai came in to Absalom, Absalom saide vnto him: Thus hath Achitophel spoken, Saye thou now, shal we do it or not?
American Standard Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
Bible in Basic English
And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?
And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?
Bishop's Bible (1568)
When Husai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying: Ahithophel hath geuen such counsel: Shal we do after his saying, or no? tell thou.
When Husai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying: Ahithophel hath geuen such counsel: Shal we do after his saying, or no? tell thou.
JPS Old Testament (1917)
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke unto him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; shall we do after his saying? if not, speak thou.'
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke unto him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; shall we do after his saying? if not, speak thou.'
King James Version (1611)
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken after this maner: shall we doe after his saying? if not, speake thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken after this maner: shall we doe after his saying? if not, speake thou.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Chusi went in to Abessalom, and Abessalom spoke to him, saying, After this manner spoke Achitophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak.
And Chusi went in to Abessalom, and Abessalom spoke to him, saying, After this manner spoke Achitophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak.
English Revised Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
Berean Standard Bible
So Hushai came to Absalom, who told him, "Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?"
So Hushai came to Absalom, who told him, "Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?"
Wycliffe Bible (1395)
And whanne Chusi hadde come to Absolon, Absolon seide to hym. Achitofel spak siche a word; owen we do, ethir nay? what counsel yyuest thou?
And whanne Chusi hadde come to Absolon, Absolon seide to hym. Achitofel spak siche a word; owen we do, ethir nay? what counsel yyuest thou?
Young's Literal Translation
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.'
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.'
Update Bible Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, you speak.
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, you speak.
Webster's Bible Translation
And when Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
And when Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
World English Bible
When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
New King James Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."
New Living Translation
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"
New Life Bible
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has said this. Should we do as he says? If not, tell us."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has said this. Should we do as he says? If not, tell us."
New Revised Standard
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when Hushai came in unto Absolom, Absolom spake unto him, saying - After this manner, hath Ahithophel spoken, shall we do what he saith? if not, thou, speak.
And, when Hushai came in unto Absolom, Absolom spake unto him, saying - After this manner, hath Ahithophel spoken, shall we do what he saith? if not, thou, speak.
Douay-Rheims Bible
And when Chusai was come to Absalom, Absalom said to him: Achitophel hath spoken after this manner: shall we do it or not? what counsel dost thou give?
And when Chusai was come to Absalom, Absalom said to him: Achitophel hath spoken after this manner: shall we do it or not? what counsel dost thou give?
Revised Standard Version
And when Hushai came to Ab'salom, Ab'salom said to him, "Thus has Ahith'ophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."
And when Hushai came to Ab'salom, Ab'salom said to him, "Thus has Ahith'ophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."
THE MESSAGE
So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"
So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"
New American Standard Bible (1995)
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
Contextual Overview
1 Ahithophel said to Absalom: Let me choose twelve thousand men and attack David tonight, 2 while he is tired and discouraged. He will panic, and everyone with him will run away. I won't kill anyone except David, 3 since he's the one you want to get rid of. Then I'll bring the whole nation back to you like a bride coming home to her husband. This way there won't be a civil war. 4 Absalom and all the leaders of the tribes of Israel agreed that Ahithophel had a good plan. 5 Then Absalom said, "Bring in Hushai the Archite. Let's hear what he has to say." 6 Hushai came in, and Absalom told him what Ahithophel had planned. Then Absalom said, "Should we do what he says? And if we shouldn't, can you come up with anything better?" 7 Hushai said: This time Ahithophel's advice isn't so good. 8 You know that your father and his followers are real warriors. Right now they are as fierce as a mother bear whose cubs have just been killed. Besides, your father has a lot of experience in fighting wars, and he won't be spending the night with the others. 9 He has probably already found a hiding place in a cave or somewhere else. As soon as anyone hears that some of your soldiers have been killed, everyone will think your whole army has been destroyed. 10 Then even those who are as brave as a lion will lose their courage. All Israel knows what a great warrior your father is and what brave soldiers he has.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
saying: Heb. word, 2 Samuel 17:6
Reciprocal: 1 Kings 12:9 - General 2 Chronicles 10:6 - What counsel 2 Chronicles 10:9 - What advice
Cross-References
Genesis 17:4
I promise that you will be the father of many nations. That's why I now change your name from Abram to Abraham.
I promise that you will be the father of many nations. That's why I now change your name from Abram to Abraham.
Genesis 17:6
I will give you a lot of descendants, and in the future they will become great nations. Some of them will even be kings.
I will give you a lot of descendants, and in the future they will become great nations. Some of them will even be kings.
Genesis 17:16
I will bless her, and you will have a son by her. She will become the mother of nations, and some of her descendants will even be kings.
I will bless her, and you will have a son by her. She will become the mother of nations, and some of her descendants will even be kings.
Genesis 17:17
Abraham bowed with his face to the ground and thought, "I am almost a hundred years old. How can I become a father? And Sarah is ninety. How can she have a child?" So he started laughing.
Abraham bowed with his face to the ground and thought, "I am almost a hundred years old. How can I become a father? And Sarah is ninety. How can she have a child?" So he started laughing.
Genesis 17:20
I have heard what you asked me to do for Ishmael, and so I will also bless him with many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make his family a great nation.
I have heard what you asked me to do for Ishmael, and so I will also bless him with many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make his family a great nation.
Ezra 4:20
And powerful kings have ruled Western Province from Jerusalem and have collected all kinds of taxes.
And powerful kings have ruled Western Province from Jerusalem and have collected all kinds of taxes.
Gill's Notes on the Bible
And when Hushai was come to Absalom,.... Into the council chamber, very probably:
Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner; and then related the counsel he had given as before:
shall we do [after] his saying? is it right to proceed on this scheme, and carry it into execution?
if not, speak thou; thy mind freely, without any reserve, or fear of giving any offence.