the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Click here to learn more!
Read the Bible
The Holy Bible, Berean Study Bible
Acts 16:35
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
The next morning the Roman officials sent some soldiers to tell the jailer, "Let these men go free."
And when it was daye the officers sent the ministres sayinge: Let those men goo.
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."
When day came, the magistrates sent guards and said, "Release those men."
Now when day came, the chief magistrates sent their officers, saying, "Release those men."
The next morning, the Roman officers sent the police to tell the jailer, "Let these men go free."
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
But when it was day, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."
And when it was day, the pretors sent the serjeants, saying, Let those men go.
In the morning the praetors sent their lictors with the order, "Release those men."
And whanne dai was come, the magistratis senten catchepollis, and seiden, Delyuere thou tho men.
But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
The next morning the officials sent some police with orders for the jailer to let Paul and Silas go.
Now when day came, the chief magistrates sent their officers, saying, "Release those men."
But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.
The next morning, the judges sent police officers with the order, "Release those men."
And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.
And when it was morning the prefects sent to the bearers of rods to say to the chief of the house of the bound, Loose those men.
And when it was morning, the prefects sent rod-bearers to say to the superior of the prison: Let those men loose.
And when it was day, the Magistrates sent the Sergeants, saying, Let those men goe.
The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, "Let those men go!"
When it was day, the leaders sent a soldier to say, "Let these men go free."
When morning came, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."
And when it was day, the gouernours sent the sergeants, saying, Let those men goe.
In the morning, the soldiers sent the lictors to tell the prison warden to release those men.
And. when day came. the magistrates sent off the constables saying - Let those men go!
And when the day was come, the magistrates sent the serjeants, saying: Let those men go.
But when it was day, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."
And when it was day, the officers sent the sergeauntes, saying: Let those men go.
The next morning the Roman authorities sent police officers with the order, "Let those men go."
When daylight came, the chief magistrates sent the police to say, “Release those men.”
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
And when it was day, the chief magistrates sent the police officers, saying, "Release those men."
And day having come, the magistrates sent the floggers, saying, let those men go.
And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, `Let those men go;'
And whan it was daye, the officers of the cite sent mynisters, and sayde: Let those men go.
When it was day the officers sent their serjeants to bid the jayler let the men go.
At daybreak, the court judges sent officers with the instructions, "Release these men." The jailer gave Paul the message, "The judges sent word that you're free to go on your way. Congratulations! Go in peace!"
At daybreak the magistrates sent their police officers, saying, "Release those men."
And when it was day, the magistrates sent the officers, saying, "Let those men go."
The next morning, the authorities sent word to the jailer saying, "Go ahead and let those two cowboys out."
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Acts 4:21, Acts 5:40, Psalms 76:10, Jeremiah 5:22
Reciprocal: Joshua 4:17 - Come ye up Jeremiah 20:3 - Pashur
Gill's Notes on the Bible
And when it was day,.... In one copy Beza says, these words are added,
"the magistrates came together in one place in the court, and remembering the earthquake that was made, they were afraid, and sent the sergeants;''
but they seem to be no other than a gloss, which crept into the text; however, it seems reasonable to suppose, that in the morning the magistrates met together, to consider what was further to be done with Paul and Silas; when upon cooler thoughts, they judged it best to be content with what punishment they had inflicted on them, and dismiss them; and if they had felt anything of the earthquake, or had heard of it in the prison, and of the converts that had been made there, they might be the more induced to let them go:
the magistrates sent the sergeants, saying, let these men go; the Arabic version reads, "these two men"; that is, Paul and Silas: who these sergeants were, is not very certain; they seem to be so called in the Greek language, from their carrying rods, or little staves in their hands, and were a sort of apparitors; by these the magistrates sent orders, either by word of mouth, or in writing, to the jailer, to let Paul and Silas out of prison, and set them at liberty, to go where they would; the same power that shook the foundations of the prison, and loosed the bands of the prisoners, wrought upon the hearts of the magistrates, to let the apostles go free.
Barnes' Notes on the Bible
And when it was day ... - It is evident from the narrative that it was not contemplated at first to release them so soon, Acts 16:22-24. But it is not known what produced this change of purpose in the magistrates. It is probable, however, that they had been brought to reflection, somewhat as the jailor had, by the earthquake, and that their consciences had been troubled by the fact, that in order to please the multitude, they had caused strangers to be beaten and imprisoned without trial and contrary to the Roman laws. An earthquake is always suited to alarm the guilty; and among the Romans it was regarded as an omen of the anger of the gods, and was therefore adapted to produce agitation and remorse. The agitation and alarm of the magistrates were shown by the fact that they sent the officers as soon as it was day. The judgments of God are eminently suited to alarm sinners. Two ancient mss. read this, âThe magistrates who were alarmed by the earthquake, sent, etc.â (Doddridge). Whether this reading be genuine or not, it doubtless expresses the true cause of their sending to release the apostles.
The serjeants - ÏÌÎ±Î²Î´Î¿Ï ÌÏÎ¿Ï Ï rabdouchous. Literally, those having rods; the lictors. These were public officers who walked before magistrates with the emblems of authority. In Rome they bore before the senators the fasces; that is, a bundle of rods with an axe in its center, as a symbol of office. They performed somewhat the same office as a beadle in England, or as a constable in our courts (America).
Clarke's Notes on the Bible
Verse 35. And the magistrates sent the sergeants — The original word, ÏÎ±Î²Î´Î¿Ï ÏÎ¿Ï Ï, means the lictors, persons who carried before the consul the fasces, which was a hatchet, round the handle of which was a bundle of rods tied. Why the magistrates should have sent an order to dismiss the apostles, whom they had so barbarously used the preceding evening, we cannot tell, unless we receive the reading of the Codex Bezae as genuine, viz. ÎÌμεÏÎ±Ï Î´Îµ γενομενηÏ, ÏÏ Î½Î·Î»Î¸Î¿Î½ Î¿Î¹Ì ÏÏαÏηγοι εÏι Ïο Î±Ï Ïο ÎµÎ¹Ï Ïην αγοÏαν, και αναμνηÏθενÏÎµÏ Ïον ÏειÏμον Ïον γεγονÏα, εÏοβηθηÏαν, και αÏεÏειλαν ÏÎ¿Ï Ï ÏÌÎ±Î²Î´Î¿Ï ÏÎ¿Ï Ï Îº. Ï. λ. And when it was day, the magistrates came together into the court, AND REMEMBERING THE EARTHQUAKE THAT HAD HAPPENED, they were afraid, and they sent the sergeants, c. The Itala version of this same MS. has the same reading: so has also the margin of the later Syriac. If this MS. be correct, the cause of the dismissal of the apostles is at once evident: the earthquake had alarmed the magistrates and, taking it for granted that this was a token of the Divine displeasure against them for their unprincipled conduct towards those good men, they wished to get as quietly rid of the business as they could, and therefore sent to dismiss the apostles. Whether this reading be genuine or not, it is likely that it gives the true cause of the magistrates' conduct.