the First Day after Christmas
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Psalms 5:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
O God, declare them guilty. Let them be caught in their own traps. Drive them away because of their many sins, for they have rebelled against you.
Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels: thrust them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against you.
God, declare them guilty! Let them fall into their own traps. Send them away because their sins are many; they have turned against you.
Condemn them, O God! May their own schemes be their downfall! Drive them away because of their many acts of insurrection, for they have rebelled against you.
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against you.
Hold them guilty, O God; Let them fall by their own designs and councils! Cast them out because of the abundance of their transgressions, For they are mutinous and have rebelled against You.
Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
Her throte is an opyn sepulcre, thei diden gilefuli with her tungis; God, deme thou hem. Falle thei doun fro her thouytis, vp the multitude of her wickidnessis caste thou hem doun; for, Lord, thei han terrid thee to ire. And alle that hopen in thee, be glad; thei schulen make fulli ioye with outen ende, and thou schalt dwelle in hem.
Declare them guilty, O God; let them fall by their own devices. Drive them out for their many transgressions, for they have rebelled against You.
Punish them, God, and let their own plans bring their downfall. Get rid of them! They keep committing crimes and turning against you.
Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority.
For in their mouths there is nothing sincere, within them are calamities, their throats are open tombs, they flatter with their tongues.
Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.
Punish them, God! Let them be caught in their own traps. They have turned against you, so punish them for their many crimes.
For there is no sincerity in their mouth; their inward part is a yawning gulf, their throat is an open sepulchre; they make smooth their tongue.
Destroy thou them, O God, let them fall by their owne counsels: cast them out in the multitude of their transgressions, for they haue rebelled against thee.
Hold them guilty, O God! Let them fall by their own plans. Throw them out because of their many sins. For they have fought against You.
Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of their many transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee.
Condemn thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their wickedness, for they have provoked thee.
Condemn and punish them, O God; may their own plots cause their ruin. Drive them out of your presence because of their many sins and their rebellion against you.
Declare them guilty, O God, Let them fall by their own counsels, - Into the throng of their own transgressions, thrust them down, For they have rebelled against thee: -
(5-11) Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out: for they have provoked thee, O Lord.
Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of their many transgressions cast them out, for they have rebelled against thee.
Destroy thou them O Lord, let them perishe through their owne counsailes: cast them out in the multitude of their vngodlinesse, for they haue rebelled against thee.
Punish them, God;let them fall by their own schemes.Drive them out because of their many crimes,for they rebel against you.
Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against you.
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
Treat them as guilty, O God; let them fall because of their plans. Because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
O God, hold them guilty; let them fall from their own counsels. Drive them away in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against You.
Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee.
Punysh them (o God) that they maye perish in their owne ymaginacions: cast them out because of the multitude of their vngodlinesse, for they rebell agaynst the.
Make them pay, God; Have them fall by their own schemes! Scatter them in the multitude of their wrongdoings, For they are rebellious against You.
Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.
Hold them guilty, O God; By their own devices let them fall! In the multitude of their transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.
Hold them guilty, O God;By their own devices let them fall!In the abundance of their transgressions thrust them out,For they are rebellious against You.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Gill's Notes on the Bible
Destroy thou them, O God,.... Or "make them guilty" q; that is, make them appear to be guilty, either to themselves, that they may acknowledge their offences, confess their guilt, and ask for pardon; or to others, pronounce them guilty, pass the sentence of condemnation on them: and the Chaldee paraphrase and the Syriac version render it by
חיב, "condemn them", or hold them guilty; and the Septuagint, Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, "judge" them; treat them as guilty persons, punish them, destroy them, soul and body, with an everlasting destruction;
let them fall by their own counsels; into the pit they have dug for others; as Haman fell by his counsels, and was hanged on the gallows he prepared for Mordecai. And so sometimes a man's own counsel casts him down, and is the cause of his ruin, Job 18:7. Or, "because of their own counsels" r; which they have taken against the Lord and his Anointed, against his cause and interest, and against his righteous ones, particularly David; meaning their wicked counsels, in which they walked; see Hosea 11:6. Or "from their counsels" s; as the Targum and most versions render it: that is, let their counsels be turned into foolishness, become brutish, be carried headlong, and come to nought. Which had its accomplishment in Ahithophel;
cast them out; either out of their own country, and carry them into captivity; or from the presence of the Lord, from his tabernacle and worship; which David's enemies now enjoyed, and gloried in: or into outer darkness, into a furnace of fire, where there is weeping and wailing, and gnashing of teeth;
in the multitude of their transgressions: when God deals with men in a way of grace, he turns away ungodliness from them, or them from their ungodliness; but when in a way of judgment he suffers them to die in their sins, and so perish: or "for the multitude of their transgressions" t. The sins of transgressors are many and because of them they are cast out of the sight o God, and will be bid to depart from him hereafter;
for they have rebelled against thee: all sin is a rebellion against God; hence sinners are called rebellious ones. The rebellion of David's subjects against him was a rebellion against God; because it was an attempt to dethrone him, whom God had made king of Israel. The word u signifies to embitter, exasperate, and provoke: and such is the nature of sin, it is a bitter thing in itself, and it provokes the eyes of God's glory. Now each of these expressions are to be considered, not so much petitions, as prophecies; and not as imprecations, but as predictions of what would be the portion of wicked men.
q האשימם "reos fac istos", Junius Tremellius so Piscator, Cocceius, Schmidt, Michaelis, Kimchi, and Ainsworth. r ממועצותיהם "propter consilia sua", Piscater; so Tigurine version and Michaelis. s ממועצותיהם "propter consilia sua", Piscater; so Tigurine version and Michaelis. t ברב "propter multitudinem", Musculus, Pagninus, Piscator, Gejerus, Michaelis; so Ainsworth. u מרו "irritaverunt", V. L. see Ainsworth.
Barnes' Notes on the Bible
Destroy thou them, O God - The word here rendered “destroy” is translated by Prof. Alexander “condemn” - “condemn them; literally, make them guilty; that is, recognize and treat them as such.” The Hebrew word אשׁם 'âsham, means to fail in duty, to transgress, to be guilty; in the Hiphil, the form used here, according to Gesenius, to “punish; and hence, to destroy,” (Lexicon) The idea in the mind of the psalmist seems to have been that he desired, since they were undoubtedly guilty, that God would regard and treat them “as such.” It is not that he wished that God would make them guilty; or that, in itself considered, he desired that they should be found to be so, or that, in itself considered, he wished them to be punished or cut off; but it is that, as they were guilty, and as they were pursuing a course which tended to overthrow the government of the land, and as they were at war with God and with the best interests of the people, God would interpose and stay their progress - that he would show himself to be a righteous and just God. There is no evidence of any private malignity in this prayer, or of any spirit of private revenge. It is a prayer which corresponds with all the efforts, and consequently with all the wishes of every good person, that the violators of law may be arrested and punished. In this, assuredly, there is no wrong.
Let them fall by their own counsels - So as to show that they brought this judgment upon themselves. The wish is, that their plans, which were evil, might come to nought, and tend to their own overthrow. That is, the psalmist did not wish to imbrue his hands in their blood, or to be made the agent in their destruction; but he desired that God would himself interpose, so that their own plans might be made the means of quelling the rebellion. If men are so wicked that they must perish it is desirable that it should be “seen” that they perish by their own guilt and folly.
Cast them out - Expel them; drive them away; let them not be successful in taking possession of the throne, and in overturning the government.
In the multitude of their transgressions - In the abundance of their sins, or as a consequence of the number and the aggravation of their offences. The design of the psalmist is to fix the attention on the “great number” of their sins as a reason why they should not be successful. Such a prayer is not wrong, for it would not be right to pray that sinners “in” the abundance of their sins, or in consequence of the multitude of their sins, should be successful and prosperous. The fact that they are such sinners is, under a righteous administration, a reason why they should “not” be successful, not why they “should be.”
For they have rebelled against thee - This is given as a reason why the psalmist prayed that they should be cut off. It was not that they had wronged him; it was because they had rebelled against God; and it was right, therefore, to hope and to pray that he would interpose and vindicate his government and law. There is no spirit of private revenge manifested here, and nothing said that would encourage or foster such a spirit. All that is said here is but carrying out what every magistrate must feel who executes the laws, and is what he endeavors himself to do; for it is desirable that the wicked - the violators of the law - the enemies of their country - should be arrested and prosecuted. See the general introduction, 6.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 5:10. Destroy thou them, O God — All these apparently imprecatory declarations should be translated in the future tense, to which they belong; and which shows them to be prophetic. Thou WILT destroy them; thou WILT cast them out, &c.