the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Psalms 101:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I destroy: him that hath an high look and a proud heart will I not suffer.
Whoever secretly slanders his neighbor, I will destroy him: I will not allow him that has a high look and a proud heart.
If anyone secretly says things against his neighbor, I will stop him. I will not allow people to be proud and look down on others.
I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a haughty demeanor and an arrogant attitude.
Whoever privily slandereth his neighbor, him will I cut off: him that hath a high look and a proud heart I will not suffer.
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will silence; The one who has a haughty look and a proud (arrogant) heart I will not tolerate.
Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
I pursuede hym; that bacbitide priueli his neiybore. With the proude iye and an herte vnable to be fillid; Y eet not with this.
Whoever slanders his neighbor in secret, I will put to silence; the one with haughty eyes and a proud heart, I will not endure.
Anyone who spreads gossip will be silenced, and no one who is conceited will be my friend.
Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me.
If someone slanders another in secret, I will cut him off. Haughty eyes and proud hearts I cannot abide.
Whoso secretly slandereth his neighbour, him will I destroy; him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
I will stop anyone who secretly says bad things about a neighbor. I will not allow people to be proud and think they are better than others.
Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I destroy;
Whoso priuily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high looke, and a proud heart, will not I suffer.
I will stop whoever talks against his neighbor in secret. I will not listen to anyone who has a proud look and a proud heart.
One who secretly slanders a neighbor I will destroy. A haughty look and an arrogant heart I will not tolerate.
Him that priuily slandereth his neighbour, wil I destroy: him that hath a proude looke and hie heart, I cannot suffer.
He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat.
I will get rid of anyone who whispers evil things about someone else; I will not tolerate anyone who is proud and arrogant.
He that uttereth slander in secret against his friend, him, will I root out; One of lofty eyes, and of an ambitious heart, him shall I not be able to endure.
(100-5) The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.
Him who slanders his neighbor secretly I will destroy. The man of haughty looks and arrogant heart I will not endure.
I will destroy him who priuily slaundereth his neighbour: I wyll not suffer hym who hath a proude loke and a great stomacke.
I will destroy anyonewho secretly slanders his neighbor;I cannot tolerate anyonewith haughty eyes or an arrogant heart.
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
One who slanders his neighbor in secret, him I will destroy. One haughty of eyes and arrogant of heart, him I will not endure.
Whoever secretly slanders his neighbor, I will cut him off; I will not endure him who has high eyes and a proud heart.
Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.
Who so preuely slaundreth his neghboure, him wil I destroye: Who so hath a proude loke & an hye stomacke, I maye not awaye with him.
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy;Whoever has a haughty look and an arrogant heart, I will not endure.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Whoso: Psalms 15:3, Psalms 50:20, Exodus 20:16, Exodus 23:1, Leviticus 19:16, Proverbs 10:18, Proverbs 20:19, Proverbs 25:23, Ezekiel 22:9, 1 Corinthians 5:11, 1 Timothy 3:11, Titus 2:3
an high: Psalms 10:2-4, Psalms 18:27, Psalms 138:6, 1 Samuel 2:3, Job 40:11, Job 40:12, Proverbs 6:16-19, Proverbs 30:13, Isaiah 2:11, Daniel 4:37, Obadiah 1:3, Obadiah 1:4, Luke 18:14, 1 Peter 5:5, 1 Peter 5:6
Reciprocal: Leviticus 14:40 - take away 1 Samuel 24:9 - General 2 Samuel 16:3 - day 2 Samuel 19:27 - slandered 2 Samuel 19:29 - Thou Psalms 10:4 - the pride Psalms 31:13 - I have Proverbs 6:17 - A proud look Proverbs 16:13 - General Proverbs 20:26 - wise Proverbs 22:10 - General Proverbs 29:12 - General Ephesians 4:31 - evil speaking
Gill's Notes on the Bible
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off,.... That raises and spreads a false report of him; that insinuates evil things of him; that brings false charges and accusations against him, in a private manner, when he has no opportunity to defend himself: such an one David threatens to cut off from his presence, as Kimchi interprets it; from all communion and conversation with him; and yet he listened to the slanders of Ziba against Mephibosheth: but Christ, who knows the hearts and the secret actions of men, will reject and cut off all persons of such a character: the Targum is,
"he that speaketh with a triple tongue against his neighbour, him will I destroy, and he shall be smitten with the leprosy:''
a slandering tongue is called a triple tongue with the Jews m, because, as they say, it kills three persons; him that carries the slander, him that receives it, and him of whom it is related; see the Apocrypha:
"Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.'' (Sirach 28:16)
him that hath an high look and a proud heart will not I suffer; or, "I cannot" n; that is, cannot bear him in my presence and company; cannot look upon him with any pleasure and delight: the Septuagint, Vulgate Latin, and the Oriental versions, render it, "with him I will not eat": have no familiarity or acquaintance with him; see 1 Corinthians 5:11, such who looked above others, and with contempt upon them, whose hearts were large, as the word o signifies, were ambitious and insatiable, and never had enough of riches and honour; such were very contrary to David's character, and could never be agreeable to him, Psalms 121:1, as the proud and haughty Pharisees were not to Christ, Luke 18:9, and the man of sin that exalts himself above all that is called God, that little horn, whose look is more stout than his fellows, 2 Thessalonians 2:4.
m T. Bab. Erahin, fol. 15. 2. Vide Targum Jon. in Deut. 27. 4. n לא אוכל "non potero", Pagninus, Montanus, Gejerus; "ferre", Musculus, Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis. o רחב לבב "vastum corde", Montanus "latum corde", Vatablus, Cocceius, Gejerus, Michaelis.
Barnes' Notes on the Bible
Whoso privily slandereth his neighbour - literally, “One who speaks concerning his neighbor in secret.” If a man has any good to say of another, he will be likely to say it openly; if he has any evil to say, it will be likely to be said in secret. Hence, to speak in secret of anyone comes to mean the same thing as to slander him.
Him will I cut off - That is, I will cut him off from me; I will not employ him. He would not have one in his house, or in his service, who did injustice to the character of others; who stabbed their reputation in the dark. This was alike indicative of the personal character of the author of the psalm, and of his purpose as the head of a family. It is hardly necessary to say that no one should employ another who is in the habit of slandering his neighbor.
Him that hath an high look - That is proud - as a proud man commonly carries his head high.
And a proud heart - The Hebrew word here rendered “proud” commonly means wide, broad, large, as of the sea, or of an extended country, Job 11:9; Exodus 3:8. It is applied also to the law of God as comprehensive, and without limit, Psalms 119:96. Then it comes to mean swelled up - made large - inflated Proverbs 28:25; and hence, proud and arrogant.
Will not I suffer - I will not tolerate such a person near me. No one can have peace in his house who has such a class of servants or domestics; no one should countenance such persons. Humility is the very foundation of all virtue.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 101:5. Whoso privily slandereth his neighbour — All flatterers and time-servers, and those who by insinuations and false accusations endeavour to supplant the upright, that they may obtain their offices for themselves or their dependants, will I consider as enemies to the state, I will abominate, and expel them from my court.
The Chaldee gives a remarkable meaning to the Hebrew, מלשני בסתר רעהו melasheni bassether reehu, which we translate, Whoso privily slandereth his neighbour, and which it renders thus, דמשתעי לישן תליתי על חבריה demishtaey lishan telitai al chabreyah: "He who speaks with the triple tongue against his neighbour." That is, the tongue by which he slays three persons, viz.,
1. The man whom he slanders;
2. Him to whom he communicates the slander; and,
3. Himself, the slanderer.
Every slanderer has his triple tongue, and by every slander inflicts those three deadly wounds. Such a person deserves to be cut off. On this subject St. Jerome speaks nearly in the same way: Ille qui detrahit, et se, et illum qui audit, demergit; "He who slanders ruins both himself and him who hears him;" he might have added, and him who is slandered, for this is often the case; the innocent are ruined by detraction.
A high look and a proud heart — One who is seeking preferment; who sticks at nothing to gain it; and one who behaves himself haughtily and insolently in his office.
Will not I suffer. — לא אוכל lo uchal, I cannot away with. These persons especially will I drive from my presence, and from all state employments.