Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Proverbs 26:1
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Like snow in summer and rain at harvest,
Like snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
It shouldn't snow in summer or rain at harvest. Neither should a foolish person ever be honored.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a [shortsighted] fool.
Like snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Like snow in summer and like rain in harvest,So glory is not fitting for a fool.
Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Expecting snow in summer and rain in the dry season makes more sense than honoring a fool.
Like snow in summer or rain at harvest-time, so honor for a fool is out of place.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
Just as snow should not fall in summer, nor rain at harvest time, so people should not honor a fool.
LIKE snow in summer and like rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
Praise for a fool is out of place, like snow in summer or rain at harvest time.
Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
Like as snowe is not mete in sommer, ner rayne in haruest: euen so is worshipe vnsemely for a foole.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as raine in haruest: so honour is not seemely for a foole.
Lyke as snowe is [not meete] in sommer and rayne in haruest: euen so is worship vnseemely for a foole.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
Honor is no more associated with fools than snow with summer or rain with harvest.
Like snow in summer and like rain at gathering time, so honor is not right for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so, unbecoming to a dullard is honour.
As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
We no more give honors to fools than pray for snow in summer or rain during harvest.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in summer: 1 Samuel 12:17, 1 Samuel 12:18
so: Proverbs 26:3, Proverbs 28:16, Judges 9:7, Judges 9:20, Judges 9:56, Judges 9:57, Esther 3:1-15, Esther 4:6, Esther 4:9, Psalms 12:8, Psalms 15:4, Psalms 52:1, *title Ecclesiastes 10:5-7
Reciprocal: Proverbs 26:8 - so
Cross-References
And it came to pass after Abraam was dead, that God blessed Isaac his son, and Isaac dwelt by the well of the vision.
And there was a famine in the land, besides the former famine, which was in the time of Abraam; and Isaac went to Abimelech the king of the Phylistines to Gerara.
And the Lord appeared to him and said, Go not down to Egypt, but dwell in the land, which I shall tell thee of.
And he departed thence and dug another well; and they did not strive about that; and he named the name of it, Room, saying, Because now the Lord has made room for us, and has increased us upon the earth.
And it came to pass in that day, that the servants of Isaac came and told him of the well which they had dug; and they said, We have not found water.
Gill's Notes on the Bible
As snow in summer, and as rain in harvest,.... Which were very undesirable and unseasonable, yea, very hurtful to the fruits of the earth; and a great obstruction to the labourers in the harvest, and a hinderance to the gathering of it in; and were very rare and uncommon in Judea; it was even a miracle for thunder and rain to be in wheat harvest, 1 Samuel 12:17;
so honour is not seemly for a fool: for a wicked man; such should not be favoured by kings, and set in high places of honour and trust; "folly set in great dignity", or foolish and bad men set in honourable places, are as unsuitable and inconvenient as snow and rain in summer and harvest, and should be as rare as they; and they are as hurtful and pernicious, since they discourage virtue and encourage vice, and hinder the prosperity of the commonwealth; such vile persons are contemned in the eyes of good men, and are disregarded of God; he will not give, theft, glory here nor hereafter; the wise shall inherit it, but shame shall be the promotion of fools, Proverbs 3:35; see Ecclesiastes 10:6.
Barnes' Notes on the Bible
In Palestine there is commonly hardly any rain from the early showers of spring to October. Hence, “rain in harvest” became sometimes (see the marginal reference) a supernatural sign, sometimes, as here, a proverb for whatever was strange and incongruous.
Clarke's Notes on the Bible
CHAPTER XXVI
Honour is not seemly in a fool. The correction and treatment
suitable to such. Of the slothful man. Of him who interferes
with matters which do not concern him. Contentions to be
avoided. Of the dissembler and the lying tongue.
NOTES ON CHAP. XXVI
Verse Proverbs 26:1. As snow in summer — None of these is suitable to the time; and at this unsuitable time, both are unwelcome: so a fool to be in honour is unbecoming.