Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Isaiah 40:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Zion, herald of good news,go up on a high mountain.Jerusalem, herald of good news,raise your voice loudly.Raise it, do not be afraid!Say to the cities of Judah,“Here is your God!”
You who tell good news to Tziyon, go up on a high mountain; you who tell good news to Yerushalayim, lift up your voice with strength; lift it up, don't be afraid; say to the cities of Yehudah, Behold, your God!
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news; lift it up, fear not; say to the cities of Judah, "Behold your God!"
Go up on a high mountain, Zion, messenger of good news, Raise your voice forcefully, Jerusalem, messenger of good news; Raise it up, do not fear. Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
Jerusalem, you have good news to tell. Go up on a high mountain. Jerusalem, you have good news to tell. Shout out loud the good news. Shout it out and don't be afraid. Say to the towns of Judah, "Here is your God."
O Zion, herald of good news, Get up on a high mountain. O Jerusalem, herald of good news, Lift up your voice with strength, Lift it up, do not fear; Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
You who tell good news to Zion, go up on a high mountain; you who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength; lift it up, don't be afraid; say to the cities of Judah, Behold, your God!
O Zion, that bringest good tidings, get thee vp into the hie mountaine: O Ierusalem, that bringest good tidings, lift vp thy voyce with strength: lift it vp, be not afraide: say vnto the cities of Iudah, Beholde your God.
Get yourself up on a high mountain,O Zion, bearer of good news,Raise up your voice powerfully,O Jerusalem, bearer of good news;Raise it up, do not fear.Say to the cities of Judah,"Behold your God!"
Go up on a high mountain, O Zion, herald of good news. Raise your voice loudly, O Jerusalem, herald of good news. Lift it up, do not be afraid! Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
There is good news for the city of Zion. Shout it as loud as you can from the highest mountain. Don't be afraid to shout to the towns of Judah, "Your God is here!"
You who bring good news to Tziyon, get yourself up on a high mountain; you who bring good news to Yerushalayim, cry out at the top of your voice! Don't be afraid to shout out loud! Say to the cities of Y'hudah, "Here is your God!
O Zion, that bringest glad tidings, get thee up into a high mountain; O Jerusalem, that bringest glad tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
Zion, you have good news to tell. Go up on a high mountain and shout the good news. Jerusalem, you have good news to tell. Don't be afraid; speak loudly. Tell this news to all the cities of Judah: "Look, here is your God!"
O Zion, that brings good tidings, get you up upon the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!
Jerusalem, go up on a high mountain and proclaim the good news! Call out with a loud voice, Zion; announce the good news! Speak out and do not be afraid. Tell the towns of Judah that their God is coming!
Get yourself up to a high mountain, Zion, bringer of good news! Lift up your voice with strength, Jerusalem, bringer of good news! Lift it up; you must not fear! Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
Go up for yourself on the high mountain, one bearing good news to Zion; lift up your voice with strength, one bearing good news to Jerusalem. Lift up, do not fear. Say to the cities of Judah, Behold! Your God!
Go vp vnto the hill (o Sion) thou that bringest good tidinges, lift vp thy voyce with power, o thou preacher Ierusalem. Lift it vp without feare, and say vnto the cities of Iuda: Beholde, youre God:
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
You who give good news to Zion, get up into the high mountain; you who give good news to Jerusalem, let your voice be strong; let it be sounding without fear; say to the towns of Judah, See, your God!
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah: 'Behold your God!'
O Zion, that bringest good tydings, get thee vp into the high mountaine: O Ierusalem, that bringest good tidings, lift vp thy voyce with strength, lift it vp, be not afraid: say vnto the cities of Iudah; Behold your God.
Go vp vnto the hye hyll O Sion thou that bryngest good tidinges, lyft vp thy voyce with power O thou preacher Hierusalem, lyft vp without feare, & say vnto the cities of Iuda: Beholde your God,
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain: O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
Thou that prechist to Sion, stie on an hiy hil; thou that prechist to Jerusalem, enhaunse thi vois in strengthe; enhaunse thou, nyle thou drede; seie thou to the citees of Juda, Lo! youre God.
O you that tell good tidings to Zion, get yourself up on a high mountain; O you that tell good tidings to Jerusalem, lift up your voice with strength; lift it up, don't be afraid; say to the cities of Judah, Look, your God!
O Zion, that bringest good tidings, go up upon the high mountain: O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift [it] up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!
Go up on a high mountain, O herald Zion! Shout out loudly, O herald Jerusalem! Shout, don't be afraid! Say to the towns of Judah, "Here is your God!"
O Zion, You who bring good tidings, Get up into the high mountain; O Jerusalem, You who bring good tidings, Lift up your voice with strength, Lift it up, be not afraid; Say to the cities of Judah, "Behold your God!"
O Zion, messenger of good news, shout from the mountaintops! Shout it louder, O Jerusalem. Shout, and do not be afraid. Tell the towns of Judah, "Your God is coming!"
O Zion, you who bring good news, go up on the high mountain! Lift up your voice with strength, O Jerusalem, you who bring good news. Lift it up, do not be afraid. Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings, lift it up, do not fear; say to the cities of Judah, "Here is your God!"
To a high mountain, get ye up, O herald - band of Zion, Lift high with strength your voice, O herald - band of Jerusalem, - Lift it high, do not fear, Say to the cities of Judah - Lo! your God!
Get thee up upon a high mountain, thou that bringest good tidings to Sion: lift up thy voice with strength, thou that bringest good tidings to Jerusalem: lift it up, fear not. Say to the cities of Juda: Behold your God:
Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings, lift it up, fear not; say to the cities of Judah, "Behold your God!"
On a high mountain get thee up, O Zion, Proclaiming tidings, Lift up with power thy voice, O Jerusalem, proclaiming tidings, Lift up, fear not, say to cities of Judah, `Lo, your God.'
Climb a high mountain, Zion. You're the preacher of good news. Raise your voice. Make it good and loud, Jerusalem. You're the preacher of good news. Speak loud and clear. Don't be timid! Tell the cities of Judah, "Look! Your God!" Look at him! God , the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him. Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.
Get yourself up on a high mountain, O Zion, bearer of good news, Lift up your voice mightily, O Jerusalem, bearer of good news; Lift it up, do not fear. Say to the cities of Judah, "Here is your God!"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
O Zion, that bringest good tidings: or, O thou that tellest good tidings to Zion, Isaiah 41:27, Isaiah 52:7, Ezra 1:1, Ezra 1:2, Luke 24:47, Romans 10:18
get: Judges 9:7, 1 Samuel 26:13, 1 Samuel 26:14, 2 Chronicles 13:4
O Jerusalem, that bringest good tidings: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem
lift up: Isaiah 52:8, Isaiah 58:4, Jeremiah 22:20, Acts 2:14
be not: Isaiah 35:3, Isaiah 35:4, Isaiah 51:7, Isaiah 51:12, Acts 4:13, Acts 4:29, Acts 5:41, Acts 5:42, Ephesians 6:19, Philippians 1:28, Philippians 1:29, 1 Peter 3:14
Behold: Isaiah 12:2, Isaiah 25:9, 1 Timothy 3:16, 1 John 5:20, 1 John 5:21
Reciprocal: Psalms 96:2 - show Psalms 100:3 - we are his Psalms 146:10 - thy God Isaiah 12:5 - this is known Isaiah 12:6 - Cry out Isaiah 24:14 - General Isaiah 58:1 - lift up Isaiah 62:11 - Say Isaiah 65:1 - Behold Jeremiah 23:5 - Branch Jeremiah 31:6 - a day Daniel 3:4 - aloud Nahum 1:15 - upon Zephaniah 3:14 - shout Zephaniah 3:16 - be said Zechariah 2:10 - and rejoice Zechariah 9:9 - Rejoice Zechariah 11:4 - Feed Matthew 21:5 - the daughter Matthew 23:39 - Blessed Luke 2:10 - I bring Luke 13:35 - Blessed John 1:1 - the Word was John 12:15 - Fear John 19:5 - Behold John 20:28 - My Lord Acts 13:32 - we Acts 26:6 - the promise Romans 10:15 - and bring Colossians 1:16 - by him were Revelation 14:7 - with
Cross-References
And they both had a dream in one night; and the vision of the dream of the chief cupbearer and chief baker, who belonged to the king of Egypt, who were in the prison, was this.
And in the vine were three stems; and it budding shot forth blossoms; the clusters of grapes were ripe.
Yet three days and Pharao shall remember thy office, and he shall restore thee to thy place of chief cupbearer, and thou shalt give the cup of Pharao into his hand, according to thy former high place, as thou wast wont to be cupbearer.
For surely I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here I have done nothing, but they have cast me into this pit.
And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of it; The three baskets are three days.
Thou, O king, sawest, and behold an image: that image was great, and the appearance of it excellent, standing before thy face; and the form of it was terrible.
The tree grew large and strong, and its height reached to the sky, and its extent to the extremity of the whole earth:
Gill's Notes on the Bible
O Zion, that bringest good tidings,.... Or, "O thou that bringest good tidings to Zion n"; which rendering of the words is more agreeable to the latter part of the verse,
say unto the cities of Judah, c. and to some parallel places,
Isaiah 41:27 and to the type, the deliverance of the Jews from Babylon the tidings of which came from Babylon to Zion, or Jerusalem; and to the Targum which paraphrases the words thus,
"O ye prophets, that bring good tidings to Zion;''
and so may be applied to Gospel ministers, who bring the good tidings of the good will, grace, and favour of God, to men, through Christ; of the grace of Christ, in his suretyship engagements and performances; in his incarnation, sufferings, and death, and in his advocacy and intercession; and of the good things that come by him, as peace, pardon, righteousness, salvation, and eternal life:
get thee up into the high mountain; to declare these good tidings, in the most open and public manner, that all might hear and receive them, and rejoice at them; it may also point at the place, the church of God, comparable to a high mountain for its visibility and immovableness, where the Gospel is to be published:
O Jerusalem, that bringest good tidings: the church of God so called, to whom the faith of the Gospel is delivered, which is the pillar and ground of truth; which receives, retains, and maintains it, and sends forth ministers to proclaim it; particularly the first church at Jerusalem, where it was first preached, and from whence it went forth into other parts of Judea, and into all the world; here the apostles of Christ were, and from hence they set out, and published the Gospel all the world over, and who seem to be chiefly meant; for the words may be rendered, as the other clause, "O thou that bringest good tidings to Jerusalem o"; so the Targum: "lift up thy voice with strength"; or preach the Gospel with a strong voice, speak it out; do not mutter it over, or whisper it in a corner; proclaim it on the housetops, cry aloud that all may hear; lift up thy voice like a trumpet; blow the trumpet of the Gospel with all the strength thou hast; cause the joyful sound to be heard far and near:
lift it up, and be not afraid; of the reproaches and revilings of men on account of it, or of their persecutions for it; or lest it should not be welcome, or be received as truth:
say unto the cities of Judah; the inhabitants of them literally understood, and to the several churches and congregations of the saints everywhere:
behold your God! that divine Person is come, that was promised, prophesied of, and expected; even Immanuel, God with us, God in our nature, God manifest in the flesh, God your Saviour, and who being God, truly God, is able to save to the uttermost; look to him with an eye of faith, and be saved; behold the Son of God, the Lamb of God, that has bore your sins, and took them away; behold him now, as your King and your God, on the throne, made and declared, Lord and Christ, crowned with glory and honour, on the same throne with his divine Father, having all power in heaven and earth; and let the echo of your faith be,
my Lord and my God. The Targum is,
"the kingdom of your God is revealed; see Matthew 3:2.''
n ××שרת צ××× "O quae evangelizas Tsijoni", Juntas & Tremellius, Piscator. o ××שרת ×ר×ש×× "O quae evangelizas Jeruschalaimo", Junius & Tremellius, Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
O Zion, that bringest good tidings - This is evidently the continuance of what the âvoiceâ said, or of the annunciation which was to give joy to an afflicted and oppressed people. There has been, however, much diversity of opinion in regard to the meaning of the passage. The margin renders it, âThou that tellest good tidings to Zion,â making Zion the receiver, and not the publisher of the message that was to convey joy. The Vulgate, in a similar way, renders it, âAscend a high mountain, thou who bringest good tidings to Zionâ (qui evangelizas Zion). So the Chaldee, understanding this as an address to the prophet, as in Isaiah 40:1, âAscend a high mountain, ye prophets, who bring glad tidings to Zion.â So Lowth, Noyes, Gesenius. Grotius, and others. The word ××ש×רת mebas'eret, from ×ש×ר baÌs'ar, means cheering with good tidings; announcing good news; bearing joyful intelligence.
It is a participle in the feminine gender; and is appropriately applicable to some one that bears good tidings to Zion, and not to Zion as appointed to bear glad titlings. Lowth supposes that it is applicable to some female whose office it was to announce glad tidings, and says that it was the common practice for females to engage in the office of proclaiming good news. On an occasion of a public victory or rejoicing, it was customary, says he, for females to assemble together, and to celebrate it with songs, and dances, and rejoicings; and he appeals to the instance of Miriam and the chorus of women Exodus 15:20-21, and to the instance where, after the victory of David over Goliath, âall the women came out of the cities of Israel singing and dancing to meet Saulâ 1 Samuel 18:7. But there are objections to this interpretation; first, if this was the sense, the word would bare been in the plural number, since there is no instance in which a female is employed alone in this service; and, secondly, it was not, according to this, the office of the female to announce good tidings, or to communicate a joyful message, but to celebrate some occasion of triumph or victory.
Grotius supposes that the word is âfeminine in its sound, but common in its signification;â and thus denotes any whose office it was to communicate glad tidings. Gesenius (Commentary in loc.) says, that the feminine form here is used in a collective sense for ××ש×ר×× mebas'eriym in the plural; and supposes that it thus refers to the prophets, or others who were to announce the glad tidings to Zion. Vitringa coincides with our translation, and supposes that the sense is, that Zion was to make proclamation to the other cities of Judah of the deliverance; that the news was first to be communicated to Jerusalem, and that Jerusalem was entrusted with the office of announcing this to the other cities of the land; and that the meaning is, that the gospel was to be preached first at Jerusalem, and then from Jerusalem as a center to the ether cities of the land, agreeably to Luke 24:49. In this view, also, Hengstenberg coincides (Christol. vol. i. p. 424). But that the former interpretation, which regards Zion as the receiver, and not the promulgator, of the intelligence, is the true one, is apparent, I think, from the following considerations:
1. It is that which is the obvious and most correct construction of the Hebrew.
2. It is that which is found in the ancient versions.
3. It accords with the design of the passage.
The main scope of the passage is not to call upon Jerusalem to make known the glad tidings, but it is to convey the good news to Jerusalem; to announce to her, lying desolate and waste, that her hard service was at an end, and that she was to be blessed with the return of happier and better times (see Isaiah 40:2). It would be a departure from this, to suppose that the subject was diverted in order to give Jerusalem a command to make the proclamation to the other cities of the land to say nothing of the impropriety of calling on a city to go up into a high mountain, and to lift up its voice. On the meaning of the word âZion,â see the note at Isaiah 1:8.
Get thee up into a high mountain - You who make this proclamation to Zion. It was not uncommon in ancient times, when a multitude were to be addressed, or a proclamation to be made, for the crier to go into a mountain, where he could be seen and heard. Thus Jotham, addressing the men of Shechem, is said to have gone and âstood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voiceâ (Judges 9:7; compare Matthew 5:1). The sense is, that the messengers of the joyful news to Zion were to make themselves distinctly heard by all the inhabitants of the city, and of the land.
Lift up thy voice - As with a glad and important message. Do not deliver the message as if you were afraid that it should be heard. It is one of joy; and it should be delivered in a clear, decided, animated manner, as if it were important that it should be heard.
With strength - Aloud; with effort; with power (compare Isaiah 35:3-4).
Lift it up - Lift up the voice. The command is repeated, to denote emphasis. The mind is full of the subject, and the prophet repeats the command, as a man often does when his mind is full of an idea. The command to deliver the message of God with animation, earnestness, and zeal is one that is not unusual in Isaiah. It should be delivered as if it were true, and as if it were believed to be true. This will not justify, however, boisterous preaching, or a loud and unnatural tone of voice - alike offensive to good taste, injurious to the health, and destructive of the life of the preacher. It is to be remarked, also, that this command to lift up the voice, pertains to the glad tidings of the gospel, and not to the terrors of wrath; to the proclamation of mercy, and not to the denunciation of woe. The glad tidings of salvation should be delivered in an animated and ardent manner; the future punishment of the wicked in a tone serious, solemn, subdued.
Say unto the cities of Judah - Not to Jerusalem only, but to all the cities of the land. They were alike to be blessed on the return from the captivity - Mike in the preaching of the gospel.
Behold your God! - Lo! your God returns to the city, the temple, and the land! Lo! he comes (note, Isaiah 40:3), conducting his people as a king to their land! Lo! he will come - under the Messiah in future times - to redeem and save! What a glad announcement was this to the desolate and forsaken cities of Judah! What a glad announcement to the wide world, âLo! God has come to redeem and save; and the desolate world shall be visited with his salvation and smile, in his mercy through the Messiah!â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 40:9. O Zion, that bringest good tidings - "O daughter, that bringest glad tidings to Zion"] That the true construction of the sentence is this, which makes Zion the receiver, not the publisher, of the glad tidings, which latter has been the most prevailing interpretation, will, I think, very clearly appear, if we rightly consider the image itself, and the custom and common practice from which it is taken. I have added the word daughter to express the feminine gender of the Hebrew participle, which I know not how to do otherwise in our language; and this is absolutely necessary in order to ascertain the image. For the office of announcing and celebrating such glad tidings as are here spoken of, belongs peculiarly to the women. On occasion of any great public success, a signal victory, or any other joyful event, it was usual for the women to gather together, and with music, dances, and songs, to publish and celebrate the happy news. Thus after the passage of the Red Sea, Miriam, and all the women, with timbrels in their hands, formed a chorus, and joined the men in their triumphant song, dancing, and throwing in alternately the refrain or burden of the song: -
"Sing ye to JEHOVAH, for he is greatly exalted;
The horse and his rider hath he cast into the sea."
Exodus 15:20-21.
So Jephthah's daughter collected a chorus of virgins, and with dances and songs came out to meet her father, and to celebrate his victory, Judges 11:34. After David's conquest of Goliath, "all the women came out of the cities of Israel singing and dancing to meet Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of music;" and, forming themselves into two choruses, they sang alternately: -
"Saul has slain his thousands:
And David his ten thousands."
1 Samuel 18:6-7.
And this gives us the true sense of a passage in the sixty-eighth Psalm, which has frequently been misunderstood: -
"JEHOVAH gave the word, (that is, the joyful news,)
The women, who published the glad tidings, were a great
company;
The kings of mighty armies did flee, did flee:
And even the matron, who stayed at home, shared the spoil."
The word signifying the publishers of glad tidings is the same, and expressed in the same form by the feminine participle, as in this place, and the last distich is the song which they sang. So in this place, JEHOVAH having given the word by his prophet, the joyful tidings of the restoration of Zion, and of God's returning to Jerusalem, (see Isaiah 52:8,) the women are exhorted by the prophet to publish the joyful news with a loud voice from eminences, whence they might best be heard all over the country; and the matter and burden of their song was to be, "Behold your God!" See on Psalms 68:11.