the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Exodus 17:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Therefore the people quarreled with Moshe, and said, "Give us water to drink." Moshe said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord ?
And the people quarreled with Moses, and they said, "Give us water so that we can drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"
So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why are you testing the Lord ?"
So the people contended with Moses, and they said, "Give us water to drink!" Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you test the Lord ?"
Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water so we may [have something to] drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD and try His patience?"
So the people quarreled with Moses and said, "Give us water so that we may drink!" And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
Wherefore the people contended with Moses, and sayde, Giue vs water that we may drinke. And Moses sayde vnto them, Why contende yee with me? wherefore do ye tempt the Lord?
Therefore the people contended with Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you test Yahweh?"
The people started complaining to Moses, "Give us some water!" Moses replied, "Why are you complaining to me and trying to put the Lord to the test?"
The people quarreled with Moshe, demanding, "Give us water to drink!" But Moshe replied, "Why pick a fight with me? Why are you testing Adonai ?"
And the people contended with Moses, and said, Give us water, that we may drink! And Moses said to them, Why do ye dispute with me? Why do ye tempt Jehovah?
So they turned against Moses and started arguing with him. They said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why have you turned against me? Why are you testing the Lord ?"
Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord ?"
Wherefore the people quarreled with Moses, and said to him. Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD?
They complained to Moses and said, "Give us water to drink." Moses answered, "Why are you complaining? Why are you putting the Lord to the test?"
So the people complained to Moses, “Give us water to drink.”
And the people wrangled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you wrangle with me? Why do you tempt Jehovah?
And they chode wt Moses, & sayde: Geue vs water, yt we maye drynke. Moses sayde vnto the: Why chyde ye wt me? Wherfore tepte ye ye LORDE?
Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?
So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?
And ye people dyd chyde with Moyses, and sayde: geue vs water to drinke. Moyses said vnto them: why chyde you with me? wherfore do ye tempt ye Lord?
Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water that we may drink.' And Moses said unto them: 'Why strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?'
Wherefore the people did chide with Moses and said, Giue vs water that wee may drinke. And Moses said vnto them, Why chide you with mee? Wherefore doe ye tempt the Lord ?
Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
So the people contended with Moses, "Give us water to drink." "Why do you contend with me?" Moses replied. "Why do you test the LORD?"
Whiche puple chidde ayens Moises, and seide, Yyue thou water to vs, that we drynke. To whiche Moises answeride, What chiden ye ayens me, and whi tempten ye the Lord?
and the people strive with Moses, and say, `Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, `What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?'
Therefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you strive with me? Why do you tempt Yahweh?
Wherefore the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do ye tempt the LORD?
Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"
Therefore the people contended with Moses, and said, "Give us water, that we may drink." So Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you tempt the LORD?"
So once more the people complained against Moses. "Give us water to drink!" they demanded. "Quiet!" Moses replied. "Why are you complaining against me? And why are you testing the Lord ?"
So the people argued with Moses, saying, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you argue with me? Why do you test the Lord?"
The people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord ?"
And the people found fault with Moses, and said - Give us water, that we may drink. And Moses said to them, Why should ye find fault with me? Why should ye put Yahweh to the proof?
And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?
Therefore the people found fault with Moses, and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you find fault with me? Why do you put the LORD to the proof?"
Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the people: Exodus 5:21, Exodus 14:11, Exodus 14:12, Exodus 15:24, Exodus 16:2, Exodus 16:3, Numbers 11:4-6, Numbers 14:2, Numbers 20:3-5, Numbers 21:5
Give us: Genesis 30:1, Genesis 30:2, 1 Samuel 8:6, Luke 15:12
wherefore: Exodus 17:7, Exodus 16:2, Numbers 14:22, Deuteronomy 6:16, Psalms 78:18, Psalms 78:41, Psalms 78:56, Psalms 95:9, Psalms 106:14, Isaiah 7:12, Malachi 3:15, Matthew 4:7, Matthew 16:1-3, Luke 4:12, Acts 5:9, Acts 15:10, 1 Corinthians 10:9, Hebrews 3:9
Reciprocal: Exodus 32:22 - knowest Numbers 11:1 - And when Numbers 16:11 - what is Aaron Deuteronomy 9:7 - from the day 1 Samuel 8:8 - General Psalms 81:7 - calledst Psalms 95:8 - in the Proverbs 25:25 - cold Mark 8:11 - tempting 1 Corinthians 10:10 - murmur
Cross-References
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
And I will make thee a great nation, and I will bless thee and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
And I will make thy seed like the dust of the earth; if any one is able to number the dust of the earth, then shall thy seed be numbered.
In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
And I, behold! my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.
And I will increase thee very exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
And I will give to thee and to thy seed after thee the land wherein thou sojournest, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
And Abraam said to God, Let this Ismael live before thee.
Gill's Notes on the Bible
Wherefore the people did chide with Moses,.... Contended with him by words, expostulating with him in a very angry and indecent manner for bringing them thither; loading him with reproaches and calumnies, wrangling and quarrelling with him, and using him very ill, giving hard words and bad language:
and said, give us water, that we may drink; directing their speech both to Moses and Aaron, as the word "give" g being in the plural number shows; which was requiring that of them which only God could do and signifying as if they were under obligation to do it for them, since they had brought them out of Egypt, and had the care of them; and having seen so many miracles wrought by them, might conclude it was in their power to get them water when they pleased: had they desired them to pray to God for them, to give them water, and exercised faith on him, that he would provide for them, they had done well; which they might reasonably conclude he would, who had brought them out of Egypt, led them through the Red sea, had sweetened the waters at Marah for them, conducted them to fountains of water at Elim, and had rained flesh and bread about their tents in the wilderness of Sin, and still continued the manna with them:
and Moses said unto them, why chide ye with me? as if it was I that brought you hither, whereas it is the Lord that goes before you in the pillar of cloud and fire, and as if I kept water from you, or could give it you at pleasure; how unreasonable, as well as how ungenerous is it in you to chide with me on this account
wherefore do you tempt the Lord? the Lord Christ, as appears from
1 Corinthians 10:9 who with the Father and Spirit is the one Jehovah; him they tempted or tried; they tried whether he was present with them or not,
Exodus 17:7, they tried his power, whether he could give them water in a dry and desert land; and they tried his patience by chiding with his servants, and showing so much distrust of his power and providence, of his goodness and faithfulness; and by their wretched ingratitude and rebellion they tempted him to work a miracle for them.
g ×ª× × "Date", Pagninus, Montanus, &c.
Barnes' Notes on the Bible
Tempt the Lord - It is a general characteristic of the Israelites that the miracles, which met each need as it arose, failed to produce a habit of faith: but the severity of the trial, the faintness and anguish of thirst in the burning desert, must not be overlooked in appreciating their conduct.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 17:2. Why chide ye with me? — God is your leader, complain to him; Wherefore do ye tempt the Lord? As he is your leader, all your murmurings against me he considers as directed against himself; why therefore do ye tempt him? Has he not given you sufficient proofs that he can destroy his enemies and support his friends? And is he not among you to do you good? Exodus 17:7. Why therefore do ye doubt his power and goodness, and thus provoke him to treat you as his enemies?