Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bishop's Bible

Joshua 3:8

And thou shalt comaunde ye priestes that beare the arke of the couenaunt, saying: when ye are come to the edge of the waters of Iordane, ye shall stande still in Iordane.

Bible Study Resources

Concordances:

- Scofield Reference Index - Miracles;   Torrey's Topical Textbook - Jordan, the River;   Rivers;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Earthquake;   Joshua the son of nun;   Miracles;   Fausset Bible Dictionary - Pentateuch;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jericho;   Joshua;   Morrish Bible Dictionary - Jordan ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jordan;   People's Dictionary of the Bible - Ark;   Journeyings of israel from egypt to canaan;   Lachish;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ark of the Covenant;   Brink;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the water, stand in the Jordan.”
Hebrew Names Version
You shall command the Kohanim who bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the waters of the Yarden, you shall stand still in the Yarden.
King James Version
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Lexham English Bible
You will command the priests carrying the ark of the covenant, saying, ‘At the moment that you come to the edge of the waters of the Jordan, you will stand still in the Jordan.'"
English Standard Version
And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
New Century Version
Tell the priests who carry the Ark of the Agreement to go to the edge of the Jordan River and stand in the water."
New English Translation
Instruct the priests carrying the ark of the covenant, ‘When you reach the bank of the Jordan River, wade into the water.'"
Amplified Bible
"You shall command the priests who carry the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
New American Standard Bible
"So you shall command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
Geneva Bible (1587)
Thou shalt therefore command the Priests that beare the Arke of the Couenant, saying, When ye are come to the brinke of the waters of Iorden, ye shall stande still in Iorden.
Legacy Standard Bible
Moreover, you shall command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
Contemporary English Version
Now, tell the priests who are carrying the chest to go a little way into the river and stand there."
Complete Jewish Bible
Now you are to order the cohanim carrying the ark for the covenant as follows: ‘When you come to the edge of the Yarden River, you are to stop in the Yarden itself.'"
Darby Translation
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When ye come to the edge of the waters of the Jordan, stand still in the Jordan.
Easy-to-Read Version
The priests will carry the Box of the Agreement. Tell them this, ‘Walk to the shore of the Jordan River and stop just before you step into the water.'"
George Lamsa Translation
And you shall command the priests who carry the ark of the covenant of the LORD, saying, When you are come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
Good News Translation
Tell the priests carrying the Covenant Box that when they reach the river, they must wade in and stand near the bank."
Literal Translation
And you shall command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When you come to the edge of the waters of the Jordan you shall stand still in the Jordan.
Miles Coverdale Bible (1535)
And commaunde thou the prestes that beare the Arke, and saye: Whan ye come before in the water of Iordane, stonde styll.
American Standard Version
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
Bible in Basic English
And you are to give orders to the priests who take up the ark of the agreement, and say, When you come to the edge of the waters of Jordan, go no further.
JPS Old Testament (1917)
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying: When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.'
King James Version (1611)
And thou shalt commaund the Priests that beare the Arke of the Couenant, saying; When ye are come to the brinke of the water of Iordan, yee shall stand still in Iordan.
Brenton's Septuagint (LXX)
And now charge the priests that bear the ark of the covenant, saying, As soon as ye shall enter on a part of the water of Jordan, then ye shall stand in Jordan.
English Revised Version
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Berean Standard Bible
Command the priests carrying the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.'"
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe comaunde thou to preestis, that beren the arke of bond of pees, and seie thou to hem, Whanne ye han entrid in to a part of the watir of Jordan, stonde ye therynne.
Young's Literal Translation
and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan -- in the Jordan ye stand.'
Update Bible Version
And you shall command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
Webster's Bible Translation
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye have come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
World English Bible
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
New King James Version
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, "When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan."'
New Living Translation
Give this command to the priests who carry the Ark of the Covenant: ‘When you reach the banks of the Jordan River, take a few steps into the river and stop there.'"
New Life Bible
Tell the religious leaders who are carrying the special box of the agreement, ‘When you come to the water of the Jordan River, stand still in it.'"
New Revised Standard
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou, therefore, shalt command the priests who am bearing the ark of the covenant, saying, - When ye are come as far as the edge of the waters of the Jordan, in the Jordan, shall ye stand.
Douay-Rheims Bible
And do thou command the priests, that carry the ark of the covenant, and say to them: When you shall have entered into part of the water of the Jordan, stand in it.
Revised Standard Version
And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
New American Standard Bible (1995)
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"

Contextual Overview

7 And ye Lord sayd vnto Iosuah: This day will I beginne to magnifie thee in the sight of all Israel, that they may knowe howe that as I was with Moyses, so will I be with thee. 8 And thou shalt comaunde ye priestes that beare the arke of the couenaunt, saying: when ye are come to the edge of the waters of Iordane, ye shall stande still in Iordane. 9 And Iosuah saide vnto the children of Israel: Come hyther, and heare the wordes of the Lorde your God. 10 And Iosuah sayde: Hereby ye shall knowe that the liuing God is among you, and that he will without fayle cast out before you the Chanaanites, and the Hethithes, the Heuites, the Pherezites, the Gergesites, the Amorites, and the Iebusites. 11 Beholde, the arke of the couenaunt of the Lorde of all the world, goeth before you into Iordane. 12 Nowe therfore take from among you twelue men out of the tribes of Israel, out of euery tribe a man. 13 And assoone as the soles of the feete of the priestes that beare the arke of the Lorde the gouernour of all the worlde, treade in the waters of Iordane, the waters of Iordane shalbe deuided: and the waters that come from aboue shall stande still vpon an heape.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

command: Joshua 3:3, 1 Chronicles 15:11, 1 Chronicles 15:12, 2 Chronicles 17:8, 2 Chronicles 17:9, 2 Chronicles 29:4-11, 2 Chronicles 29:15, 2 Chronicles 29:27, 2 Chronicles 29:30, 2 Chronicles 30:12, 2 Chronicles 31:9, 2 Chronicles 31:10, 2 Chronicles 35:2-6, Nehemiah 12:24-28, Nehemiah 13:22, Nehemiah 13:28

ye shall stand: Joshua 3:17, Exodus 14:13, Lamentations 3:26

Reciprocal: Joshua 4:11 - that the ark

Cross-References

Genesis 3:1
And the serpent was suttiller then euery beast of the fielde which ye lord God hadde made, and he sayde vnto the woman: yea, hath God saide, ye shall not eate of euery tree of the garden?
Genesis 3:2
And the woman sayde vnto the serpent: We eate of ye fruite of the trees of the garden.
Genesis 3:3
But as for the fruite of the tree which is in the myddes of the garden, God hath sayde, ye shall not eate of it, neither shal ye touche of it, lest peraduenture ye dye.
Genesis 3:9
And the Lorde called Adam, & sayde vnto hym: where art thou?
Genesis 3:10
Which sayde: I hearde thy voyce in the garden, and was afrayde because I was naked, and hyd my selfe.
Genesis 3:12
And Adam said: The woman whom thou gauest [to be] with me, she gaue me of the tree, and I dyd eate.
Genesis 3:21
Unto Adam also and to his wyfe dyd the Lorde God make garments of skynnes, and he put them on.
Genesis 3:22
And the Lorde God sayde: Beholde, the man is become as one of vs, in knowing good and euyll: And now lest peraduenture he put foorth his hande, and take also of the tree of lyfe and eate, and lyue for euer.
Deuteronomy 4:33
Dyd euer any people heare the voyce of God speakyng out of the middes of a fire, as thou hast hearde, and yet lyued?
Deuteronomy 5:25
Nowe therfore why shoulde we dye? that this great fire shoulde consume vs: If we heare the voyce of the Lord our God any more, we shall dye:

Gill's Notes on the Bible

And thou shalt command the priests that bear the ark of the Lord,.... Who were subject to Joshua, the chief governor of the nation, and general of the army, as well as the common people; and whose commands they were to obey, and especially when they appeared to be from the Lord:

saying, when ye come to the brink of the water of Jordan; not of the bank of it, but of the water, which had now overflowed its bank; that is, the brink or extremity of it, which was nearest to them, and to which they first came; though it is a notion of some Jewish commentators t, and which some Christian interpreters u have given into, and both of considerable note, that this was the further extremity, or the brink on the other side of the river; but, according to this notion, they must pass the river to the other side before the waters were divided, which is not credible; and must return again into the midst of the river, which is not probable; and besides, it is expressly said, that as soon as their feet dipped in the brim, or extremity of the water, the waters parted, which must be the first brim or extremity they came at, Joshua 3:15;

ye shall stand still in Jordan; after the waters were parted; upon their coming to, and touching, the brink of them, they proceeded, and went into the middle of the river, where they were ordered to stop and stand still.

t Kimchi, Abarbinel. u Masius, Drusius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Joshua 3:8. Ye shall stand still in Jordan. — The priests proceeded first with the ark, and entered into the bed of the river the course of which was immediately arrested, the waters collecting above the place where the priests stood, while the stream fell off towards the Dead Sea; so that the whole channel below where the priests were standing became dry. The whole camp, therefore, passed over below where the priests were standing, keeping at the distance of two thousand cubits from the ark; this they would readily do, as the whole bed of the river was dry for many miles below the place where the priests entered.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile