the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Bishop's Bible
Daniel 9:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Compassion and forgiveness belong to the Lord our God, though we have rebelled against him
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him
"To the Lord our God belong compassion and forgiveness, because we have rebelled against Him;
"But, Lord our God, you show us mercy and forgive us even though we have turned against you.
"To the Lord our God belong mercy and lovingkindness and forgiveness, for we have rebelled against Him;
Yet compassion and forgiuenesse is in the Lorde our God, albeit we haue rebelled against him.
"To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him;
To the Lord our God belong compassion and forgiveness, even though we have rebelled against Him
Lord God, you are merciful and forgiving, even though we have rebelled against you
It is for Adonai our God to show compassion and forgiveness, because we rebelled against him.
With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;
"But, Lord our God, you are kind and forgiving, even though we rebelled against you.
To the LORD God belong mercies and forgiveness of sins, for we have rebelled against him;
You are merciful and forgiving, although we have rebelled against you.
Compassion and forgiveness belong to the Lord, our God, for we have rebelled against him,
To the Lord our God belong mercies and pardons, for we have rebelled against Him.
But vnto the o LORDE oure God, pertayneth mercy and forgeuenesse. As for vs, we are gone backe from him,
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
With the Lord our God are mercies and forgiveness, for we have gone against him;
To the Lord our God belong compassions and forgivenesses; for we have rebelled against Him;
To the Lord our God belong mercies and forgiuenesses, though we haue rebelled against him.
To thee, the Lord our God, belong compassions and forgivenesses, whereas we have departed from thee;
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses; for we have rebelled against him;
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
but merci and benygnytee is to thee, oure Lord God. For we yeden awei fro thee,
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
To the Lord our God [belong] mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
Yet the Lord our God is compassionate and forgiving, even though we have rebelled against him.
To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him.
But the Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him.
O Lord our God, You are kind and forgiving, even when we would not obey You.
To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him,
To the Lord our God, belong compassions, and forgivenesses, - for we have rebelled against him;
But to thee, the Lord our God, mercy and forgiveness, for we have departed from thee:
To the Lord our God belong mercy and forgiveness; because we have rebelled against him,
`To the Lord our God [are] the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him,
"‘Compassion is our only hope, the compassion of you, the Master, our God, since in our rebellion we've forfeited our rights. We paid no attention to you when you told us how to live, the clear teaching that came through your servants the prophets. All of us in Israel ignored what you said. We defied your instructions and did what we pleased. And now we're paying for it: The solemn curse written out plainly in the revelation to God's servant Moses is now doing its work among us, the wages of our sin against you. You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record—and in Jerusalem!
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
To the Lord: From God's goodness flow His mercies; and from His mercies, forgiveness. Daniel 9:7, Exodus 34:6, Exodus 34:7, Numbers 14:18, Numbers 14:19, Nehemiah 9:17, Nehemiah 9:31, Psalms 62:12, Psalms 86:5, Psalms 86:15, Psalms 130:4, Psalms 130:7, Psalms 145:8, Psalms 145:9, Isaiah 55:7, Isaiah 63:7, Lamentations 3:22, Lamentations 3:23, Jonah 4:2, Micah 7:18, Micah 7:19, Ephesians 1:6-8, Ephesians 2:4-7
though: Daniel 9:5, Nehemiah 9:18, Nehemiah 9:19, Nehemiah 9:26-28, Psalms 106:43-45, Jeremiah 14:7, Ezekiel 20:8, Ezekiel 20:9, Ezekiel 20:13
Reciprocal: Genesis 32:10 - not worthy of the least of all Numbers 14:9 - Only rebel Psalms 5:10 - they Psalms 31:16 - save Psalms 51:1 - O God Psalms 79:9 - purge Psalms 116:5 - Gracious Lamentations 1:18 - for I Mark 2:7 - who Luke 5:21 - Who can Luke 18:13 - God 2 Corinthians 1:3 - the Father of mercies Ephesians 1:7 - the forgiveness James 5:11 - the Lord is
Cross-References
With thee also wyll I make my couenaunt: and thou shalt come into the arke, thou and thy sonnes, thy wife, and thy sonnes wyues with thee.
But be fruitefull, and multiplie you, breede in the earth, and increase therein.
God spake also vnto Noah, & to his sonnes with hym, saying:
Beholde, I, euen I establishe my couenaunt with you, and with your seede after you:
And with euery liuing creature that is with you, in foule, in cattell, in euery beast of the earth whiche is with you, of all that go out of the arke, whatsoeuer liuing thyng of the earth it be.
And my couenaunt I make with you, that from hencefoorth euery fleshe be not rooted out with the waters of a fludde, neither shall there be a fludde to destroy the earth any more.
And God sayd vnto Noah, This is the token of the couenaunt which I haue made betweene me and all fleshe that is vpon earth.
That in blessing I wyll blesse thee, and in multiplying I wyll multiplie thy seede as the starres of heauen, and as the sande which is vpon the sea side, and thy seede shall possesse the gates of his enemies.
Thus saith the Lorde: May the couenaunt whiche I haue made with day and night be broken, that there shoulde not be day and night in due season?
Of his sonne, which was made of the seede of Dauid after the fleshe:
Gill's Notes on the Bible
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses,.... Mercy is his nature, and what he delights in; it is abundant, and he is plenteous in it the fountain of mercy is with him, and numerous are the streams which flow from it, called "the multitude of his tender mercies"; all temporal favours spring from hence, and so do all spiritual blessings, the sure mercies of David; and particularly the forgiveness of sin, which is the Lord's prerogative, and is according to the tender mercies of our God, and the riches of his grace; and is of all sins, and of all sorts of sinners; he doth abundantly pardon all that apply to him for it, and forgives all trespasses; see Psalms 130:4:
though we have rebelled against him: there is mercy with the Lord, and forgiveness with him, even for rebellious ones; which is an exaggeration and illustration of his pardoning grace and mercy: or, "for we have sinned against him" g; so that it is a plain case that he is merciful and has forgiven our iniquities, since he has spared us, and not destroyed us, and now is about to put an end to our captivity, according to his promise; and if he had not mercy on us, and did not forgive our sins, we must perish in them, and there would be no hope of salvation for us.
g כי מרדנו "quia rebellavimus", Junius & Tremellius, Piscator, Polanus, Cocceius, Michaelis.
Barnes' Notes on the Bible
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses - Not only does righteousness belong to him in the sense that he has done right, and that he cannot be blamed for what he has done, but mercy and forgiveness belong to him in the sense that he only can pardon, and that these are attributes of his nature.
Though we have rebelled against him - The word used here and rendered “though” (כי kı̂y) may mean either “though” or “for.” That is, the passage may mean that mercy belongs to God, and we may hope that he will show it, “although” we have been so evil and rebellious; or it may mean that it belongs to him, and he only can show it, “for” we have rebelled against him; that is, our only hope now is in his mercy, “for” we have sinned, and forfeited all claims to his favor. Either of these interpretations makes good sense, but the latter would seem to be most in accordance with the general strain of this part of the prayer, which is to make humble and penitent confession. So the Latin Vulgate “quia.” So Theodotion, ὅτι hoti. So Luther and Lengerke, “denn.” In the same way, the passage in Psalms 25:11 is rendered, “For thy name’s sake, O Lord, pardon mine iniquity, for (כי kı̂y) it is great” - though this passage will admit of the other interpretation, “although it is great.”
Clarke's Notes on the Bible
Verse Daniel 9:9. Mercies and forgivenesses — From God's goodness flow God's mercies; from his mercies, forgivenesses.