Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bible in Basic English

Exodus 2:14

And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Moses;   Quotations and Allusions;   Thompson Chain Reference - Moses;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Pharaoh;   Bridgeway Bible Dictionary - Moses;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Abortion;   Kill, Killing;   Murder;   Easton Bible Dictionary - Judge;   Fausset Bible Dictionary - Judges;   Moses;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Government;   Joel, Book of;   Moses;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Exodus, the;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Exodus, the Book of;   Make;   Moses;   Prince;   The Jewish Encyclopedia - Abiram;   Church Fathers;   Samuel B. Meïr (Rashbam);   Shem Ha-Meforash;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Mitzrian?" Moshe was afraid, and said, "Surely this thing is known."
King James Version
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
Lexham English Bible
And he said, "Who appointed you as a commander and a judge over us? Are you intending to kill me like you killed the Egyptian?" And Moses was afraid, and he said, "Surely the matter has become known."
New Century Version
The man answered, "Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me as you killed the Egyptian?" Moses was afraid and thought, "Now everyone knows what I did."
New English Translation
The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known."
Amplified Bible
But the man said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Certainly this incident is known."
New American Standard Bible
But he said, "Who made you a ruler and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known!"
Geneva Bible (1587)
And hee answered, Who made thee a man of authoritie, and a iudge ouer vs? Thinkest thou to kill mee, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared and sayde, Certainly this thing is knowen.
Legacy Standard Bible
But he said, "Who made you a ruler or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."
Contemporary English Version
The man answered, "Who put you in charge of us and made you our judge? Are you planning to kill me, just as you killed that Egyptian?" This frightened Moses because he was sure that people must have found out what had happened.
Complete Jewish Bible
He retorted, "Who appointed you ruler and judge over us? Do you intend to kill me the way you killed the Egyptian?" Moshe became frightened. "Clearly," he thought, "the matter has become known."
Darby Translation
And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.
Easy-to-Read Version
The man answered, "Did anyone say you could be our ruler and judge? Tell me, will you kill me as you killed the Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid. He thought to himself, "Now everyone knows what I did."
English Standard Version
He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
George Lamsa Translation
And he replied, Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me, as you killed the Egyptian yesterday? And Moses was afraid, and said, Surely this thing is known.
Good News Translation
The man answered, "Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me just as you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid and said to himself, "People have found out what I have done."
Christian Standard Bible®
“Who made you a commander and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?”
Literal Translation
And he said, Who appointed you as a man, a ruler and a judge over us? Are you saying to kill me, as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
Miles Coverdale Bible (1535)
But he sayde: Who made the a ruler or iudge ouer vs? Wilt thou slaye me also, as thou slewest the Egipcian? The was Moses afrayed, and sayde: How is this knowne?
American Standard Version
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
Bishop's Bible (1568)
He aunswered: Who made thee a man of aucthoritie and a iudge ouer vs? intendest thou to kyll me, as thou kylledst the Egyptian? And Moyses feared and sayde: Of a suretie this thyng is knowen.
JPS Old Testament (1917)
And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And Moses feared, and said: 'Surely the thing is known.'
King James Version (1611)
And he said, Who made thee a Prince and a iudge ouer vs? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is knowen.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he said, Who made thee a ruler and a judge over us? wilt thou slay me as thou yesterday slewest the Egyptian? Then Moses was alarmed, and said, If it be thus, this matter has become known.
English Revised Version
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
Berean Standard Bible
But the man replied, "Who made you ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "This thing I have done has surely become known."
Wycliffe Bible (1395)
Which answeride, Who ordeynede thee prince, ether iuge on vs? Whether thou wolt sle me, as thou killidist yisterdai the Egipcian? Moises dredde, and seide, Hou is this word maad opun?
Young's Literal Translation
and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying [it], as thou hast slain the Egyptian?' and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.'
Update Bible Version
And he said, Who made you as a man, a prince and a judge over us? Do you think to kill me, as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
Webster's Bible Translation
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
World English Bible
He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."
New King James Version
Then he said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?" So Moses feared and said, "Surely this thing is known!"
New Living Translation
The man replied, "Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid, thinking, "Everyone knows what I did."
New Life Bible
But the man said, "Who made you a ruler and a judge among us? Do you plan to kill me like you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid. He thought, "For sure the thing I have done is known."
New Revised Standard
He answered, "Who made you a ruler and judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "Surely the thing is known."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he said - Who hath set thee for a chief and a judge over us? To slay me, art thou thinking, as thou didst slay the Egyptian? Then was Moses afraid, and said - Surely the thing is, known!
Douay-Rheims Bible
But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us? wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known?
Revised Standard Version
He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
THE MESSAGE
The man shot back: "Who do you think you are, telling us what to do? Are you going to kill me the way you killed that Egyptian?" Then Moses panicked: "Word's gotten out—people know about this."
New American Standard Bible (1995)
But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."

Contextual Overview

11 Now when Moses had become a man, one day he went out to his people and saw how hard their work was; and he saw an Egyptian giving blows to a Hebrew, one of his people. 12 And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand. 13 And he went out the day after and saw two of the Hebrews fighting: and he said to him who was in the wrong, Why are you fighting your brother? 14 And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light. 15 Now when Pharaoh had news of this, he would have put Moses to death. But Moses went in flight from Pharaoh into the land of Midian: and he took his seat by a water-spring.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Who: Genesis 19:9, Genesis 37:8-11, Genesis 37:19, Genesis 37:20, Numbers 16:3, Numbers 16:13, Psalms 2:2-6, Matthew 21:23, Luke 12:14, Luke 19:14, Luke 19:27, Acts 7:26-28, Acts 7:35

a prince: Heb. a man

a prince: Genesis 13:8

Moses: Proverbs 19:12, Proverbs 29:25

Reciprocal: Genesis 34:27 - they Exodus 4:1 - General Exodus 5:6 - officers 2 Samuel 20:26 - chief ruler Proverbs 5:12 - and my Mark 11:28 - General Luke 20:2 - who John 7:52 - Art John 9:34 - and dost Acts 4:7 - By what power Acts 7:29 - General Hebrews 11:27 - not fearing

Cross-References

Genesis 10:11
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
Genesis 10:22
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
Genesis 15:18
In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Genesis 25:18
And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers.
Deuteronomy 1:7
Make a move now, and go on your way into the hill-country of the Amorites and the places near it, in the Arabah and the hill-country and in the lowlands and in the South and by the seaside, all the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.
Deuteronomy 11:24
Every place where you put your foot will be yours: from the waste land and Lebanon, from the river, the river Euphrates as far as the Great Sea, will be the limits of your land.
Daniel 10:4
And on the twenty-fourth day of the first month I was by the side of the great river;
Revelation 9:14
Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.

Gill's Notes on the Bible

And he said, who made thee a prince and a judge over us?.... God had designed him for one, and so he appeared to be afterwards; but this man's meaning is, that he was not appointed by Pharaoh's order then, and so had nothing to do to interfere in their differences and quarrels; though Moses did not take upon him to act in an authoritative way, but to exhort and persuade them to peace and love, as they were brethren:

intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? if this was Dathan, or however the same Hebrew that he had defended and rescued from the Egyptian, it was very ungenerous in him to upbraid him with it; or if that Hebrew had made him his confident, and acquainted him with that affair, as it was unfaithful to betray it, since it was in favour of one of his own people, it was ungrateful to reproach him with it:

and Moses feared; lest the thing should be discovered and be told to Pharaoh, and he should suffer for it: this fear that possessed Moses was before he fled from Egypt, and went to Midian, not when he forsook it, and never returned more, at the departure of the children of Israel, to which the apostle refers, Hebrews 11:27 and is no contradiction to this:

and said, surely this thing is known; he said this within himself, he concluded from this speech, that either somebody had seen him commit the fact he was not aware of, or the Hebrew, whose part he took, had through weakness told it to another, from whom this man had it, or to himself; for by this it seems that he was not the same Hebrew, on whose account Moses had slain the Egyptian, for then the thing would have been still a secret between them as before; only the other Hebrew this was now contending with must hereby come to the knowledge of it, and so Moses might fear, that getting into more hands it would come out, as it did; Hebrews 11:27- :.

Hebrews 11:27- :.

Hebrews 11:27- :.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 2:14. And Moses feared — He saw that the Israelites were not as yet prepared to leave their bondage; and that though God had called him to be their leader, yet his providence had not yet sufficiently opened the way; and had he stayed in Egypt he must have endangered his life. Prudence therefore dictated an escape for the present to the land of Midian.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile