Lectionary Calendar
Friday, May 2nd, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Amplified Bible

Luke 10:13

"Woe (judgment is coming) to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented and changed their minds long ago, sitting in sackcloth and ashes [to show deep regret for sin].

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ashes;   Bethsaida;   Chorazin;   Impenitence;   Jesus, the Christ;   Judgment;   Minister, Christian;   Repentance;   Responsibility;   Seventy;   Tyre;   Scofield Reference Index - Parables;   Thompson Chain Reference - Denunciations;   Palliation-Denunciation;   Sin;   The Topic Concordance - Despisement;   Hate;   Hearing;   Sending and Those Sent;   Torrey's Topical Textbook - Punishment of the Wicked, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Adummim;   Chorazin;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Follow, Follower;   Suffering;   Easton Bible Dictionary - Chorazin;   Fausset Bible Dictionary - Bethsaida;   Chorazin;   Holman Bible Dictionary - Bethsaida;   Disciples;   Luke, Gospel of;   Number Systems and Number Symbolism;   Repentance;   Salutation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bethsaida;   Canon of the New Testament;   Chorazin;   Ethics;   Jesus Christ;   Martha;   Mary;   Power;   Satan;   Tyre;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Ashes (2);   Beauty;   Chorazin;   Consciousness;   Cosmopolitanism;   Discourse;   Dominion (2);   Poet;   Reality;   Sackcloth;   Trinity (2);   Weaving;   Winter ;   Woe;   Morrish Bible Dictionary - Ashes;   Bethsaida ;   Chorazin ;   New Testament;   People's Dictionary of the Bible - Bethsaida;   Chorazin;   Miracle;   Tyre;   Smith Bible Dictionary - Chora'zin,;   Zi'don,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Prescience;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chorazin;   Jesus Christ (Part 2 of 2);   Kitto Biblical Cyclopedia - Ashes;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“Woe
King James Version (1611)
Woe vnto thee Chorazin, wo vnto thee Bethsaida: For if the mighty workes had beene done in Tyre and Sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes.
King James Version
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
English Standard Version
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
New American Standard Bible
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that occurred in you had occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
New Century Version
"How terrible for you, Korazin! How terrible for you, Bethsaida! If the miracles I did in you had happened in Tyre and Sidon, those people would have changed their lives long ago. They would have worn rough cloth and put ashes on themselves to show they had changed.
New American Standard Bible (1995)
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Legacy Standard Bible
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Berean Standard Bible
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Contemporary English Version
You people of Chorazin are in for trouble! You people of Bethsaida are also in for trouble! If the miracles that took place in your towns had happened in Tyre and Sidon, the people there would have turned to God long ago. They would have dressed in sackcloth and put ashes on their heads.
Complete Jewish Bible
"Woe to you, Korazin! Woe to you, Beit-Tzaidah! For if the miracles done in you had been done in Tzor and Tzidon, they would long ago have put on sackcloth and ashes as evidence that they had changed their ways.
Darby Translation
Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
Easy-to-Read Version
"It will be bad for you, Chorazin! It will be bad for you, Bethsaida! I did many miracles in you. If those same miracles had happened in Tyre and Sidon, then the people in those cities would have changed their lives and stopped sinning a long time ago. They would have worn sackcloth and sat in ashes to show that they were sorry for their sins.
Geneva Bible (1587)
Woe be to thee, Chorazin: woe be to thee, Beth-saida: for if the miracles had bene done in Tyrus and Sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes.
George Lamsa Translation
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, perhaps they might have repented with sackcloth and ashes.
Good News Translation
"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you too, Bethsaida! If the miracles which were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, the people there would have long ago sat down, put on sackcloth, and sprinkled ashes on themselves, to show that they had turned from their sins!
Lexham English Bible
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes!
Literal Translation
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the works of power which have been occurring in you had occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago sitting in sackcloth and ashes!
American Standard Version
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Bible in Basic English
A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.
Hebrew Names Version
"Woe to you, Kora'zin! Woe to you, Beit-Tzaidah! For if the mighty works had been done in Tzor and Tzidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
International Standard Version
"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! For if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.Ezekiel 3:6; Matthew 11:21;">[xr]
Etheridge Translation
Woe to thee, Kurazin ! woe to thee, Bethtsaida ! for if in Tsur and Tsaidon had been wrought the miracles which were wrought in you, now long since in sackcloth and in ashes would they have repented.
Murdock Translation
Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida; for if in Tyre and Sidon there had been the mighty deeds, that were in you, they would long ago have repented in sackcloth and ashes.
Bishop's Bible (1568)
Wo vnto thee Chorazin, wo vnto thee Bethsaida: For if the miracles had ben done in Tyre and Sidon, whiche haue ben done in you, they had a great whyle ago repented [of their sinnes] syttyng in sackecloth and asshes.
English Revised Version
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
World English Bible
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Wesley's New Testament (1755)
Wo to thee, Chorazin, wo to thee Bethsaida; for if the mighty works which have been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Weymouth's New Testament
"Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! For had the miracles been performed in Tyre and Sidon which have been performed in you, long ere now they would have repented, sitting in sackcloth and ashes.
Wycliffe Bible (1395)
Wo to thee, Corosayn; wo to thee, Bethsaida; for if in Tyre and Sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce.
Update Bible Version
Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Webster's Bible Translation
Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented sitting in sackcloth and ashes.
New English Translation
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
New King James Version
Matthew 11:20-24">[xr] "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
New Living Translation
"What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
New Life Bible
"It is bad for you, city of Chorazin! It is bad for you, town of Bethsaida! For if the powerful works which were done in you had been done in the cities of Tyre and Sidon they would have turned from their sins long ago. They would have shown their sorrow by putting on clothes made from hair and would have sat in ashes.
New Revised Standard
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! Because, if, in Tyre and Zidon, had been done the works of power which have been down in you, of old, in sackcloth and ashes sitting, they would have repented.
Douay-Rheims Bible
Woe to thee, Corozain! Woe to thee, Bethsaida! For if in Tyre and Sidon had been wrought the mighty works that have been wrought in you, they would have done penance long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Revised Standard Version
"Woe to you, Chora'zin! woe to you, Beth-sa'ida! for if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Tyndale New Testament (1525)
Wo be to the Chorazin: wo be to ye Bethsaida. For yf ye miracles had bene done in Tyre and Sido which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes.
Young's Literal Translation
`Wo to thee, Chorazin; wo to thee, Bethsaida; for if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago, sitting in sackcloth and ashes, they had reformed;
Miles Coverdale Bible (1535)
Wo vnto the Chorazin, wo vnto the Bethsaida: for yf the miracles which haue bene done amonge you had bene done at Tyre and Sidon, they had done pennaunce longe agoo, syttinge in sack cloth and in asshes.
Mace New Testament (1729)
wo unto thee Chorazin; wo unto thee Bethsaida: for if the miracles, which have been wrought among you, had been wrought in Tyre and Sidon, they would long since have lain repenting in sackcloth and ashes.
THE MESSAGE
"Doom, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had been given half the chances given you, they'd have been on their knees long ago, repenting and crying for mercy. Tyre and Sidon will have it easy on Judgment Day compared to you.
Simplified Cowboy Version
"You're gonna regret your choices, you cities of Chorazin and Bethsaida. If I'd done the miracles I did for you in Tyre or Sidon, they would have changed their sorry ways and already be saddled up and riding for God's outfit. They would be wearing burlap, and ashes would cover their heads in remorse for their wicked ways.

Contextual Overview

1Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them out ahead of Him, two by two, into every city and place where He was about to go. 2He was saying to them, "The harvest is abundant [for there are many who need to hear the good news about salvation], but the workers [those available to proclaim the message of salvation] are few. Therefore, [prayerfully] ask the Lord of the harvest to send out workers into His harvest. 3"Go your way; listen carefully: I am sending you out like lambs among wolves. 4"Do not carry a money belt, a provision bag, or [extra] sandals; and do not greet anyone along the way [who would delay you]. 5"Whatever house you enter, first say, 'Peace [that is, a blessing of well-being and prosperity, the favor of God] to this house.' 6"And if anyone of peace is there [someone who is sweet-spirited and hospitable], your [blessing of] peace will rest on him; but if not, it will return to you. 7"Stay in that house, eating and drinking what they provide, for the laborer is worthy of his wages. Do not move from house to house. 8"Whenever you go into a city and they welcome you, eat what is set before you; 9and heal those in it who are sick [authenticating your message], and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.' 10"But whatever city you enter and they do not welcome you, go out into its streets and say,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

unto: Matthew 11:20-22

for: Ezekiel 3:6, Ezekiel 3:7, Acts 28:25-28, Romans 9:29-33, Romans 11:8-11, 1 Timothy 4:2

Tyre: Isaiah 23:1-18, Ezekiel 26:1 - Ezekiel 28:26

which: Luke 9:10-17, Mark 8:22-26

repented: Job 42:6, Isaiah 61:3, Daniel 9:3, John 3:5, John 3:6

Reciprocal: Jonah 3:6 - and covered Mark 6:45 - unto Bethsaida John 1:44 - Bethsaida Acts 21:3 - Tyre

Cross-References

Genesis 10:11
From that land Nimrod went to Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Genesis 10:12
and [Nimrod built] Resen, which is between Nineveh and Calah; all these [combined to form] the great city [Nineveh].
Jeremiah 46:9
Charge, you horses, And drive like madmen, you chariots! Let the warriors go forward: Ethiopia and Put (Libya) who handle the shield, And the Lydians who handle and bend the bow.
Ezekiel 30:5
"Ethiopia (Cush), Put, Lud, all Arabia, Libya (Cub) and the people of the land of the covenant [the Jews who had taken refuge in Egypt] will fall with the Egyptians by the sword."

Gill's Notes on the Bible

Woe unto thee Chorazin,....

:-.

Woe unto thee Bethsaida; a city of Galilee, a fishing town, from whence it has its name, and was the native place of those two fishermen, Peter and Andrew: very likely Chorazin was near it, since they are here, and in Matthew, mentioned together; and woe is pronounced upon them both for their impenitence and unbelief, which were attended with aggravating circumstances:

for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you; meaning both the ministry of the word by Christ, which was with power and authority, and the miracles of Christ, which were the works of almighty power, and showed him to be the mighty God: these were not done in Tyre and Sidon, cities in Phoenicia; for though our Lord was on the borders of those places, yet not in them, they being Gentile cities, to which he was not sent, and in which he did not preach, nor do miracles; but he did both in Bethsaida and Chorazin, and they repented not of their sins; nor did they embrace his doctrine, though confirmed by miracles; whereas, in all likelihood, humanly speaking, had the inhabitants of Tyre and Sidon had the like advantages,

they had a great while ago repented: they would have repented immediately, it would have been soon visible in them, of which they would have given proof, by

sitting in sackcloth and ashes; which was an outward token of repentance, used by penitent sinners, as by the Ninevites, and others. The same things are said at another time, and on another occasion, as here; :- :- :- :-

Barnes' Notes on the Bible

See the notes at Matthew 11:21-24.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Luke 10:13. Wo unto thee, Chorazin! — See on Matthew 11:21-24.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile