the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Read the Bible
Amplified Bible
Joshua 4:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over:
The Lord your God caused the water to stop flowing until you finished crossing it, just as the Lord did to the Red Sea. He stopped the water until we crossed it.
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the Lord your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye had passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had gone over:
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you were passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
for oure Lord God driede the watris therof in oure siyt, til we passiden, as he dide bifore in the Reed See, which he driede while we passiden,
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, just as He did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over.
For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
For the Lord your God made the waters of Jordan dry before you till you had gone across, as he did to the Red Sea, drying it up before us till we had gone across:
For the Lorde your God dried vp the water of Iordane before you, vntill ye were gone ouer, as ye Lorde your God dyd the red sea, which he dried vp before vs, tyll we were gone ouer.
For Adonai your God dried up the water in the Yarden from in front of you, until you had crossed, just as Adonai your God did to the Sea of Suf, which he dried up from in front of us, until we had crossed.
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye had passed over, as Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
The Lord your God caused the water in the Jordan River to stop flowing so that you could cross it on dry land—just as the Lord had stopped the water at the Red Sea so that we could cross it on dry land.
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up from before us, until we were passed over,
For the Lord your God dried vp the waters of Iordan from before you, vntill yee were passed ouer, as the Lord your God did to the Red sea, which hee dried vp from before vs, vntill we were gone ouer:
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed. It was just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed.
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we crossed over,
in that Yahweh your God dried up the waters of the Jordan, from before you, until ye had passed over, - as Yahweh your God had done unto the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over:
For the Lord your God dryed vp ye waters of Iorden before you, vntill ye were gone ouer, as the Lord your God did the red Sea, which hee dryed vp before vs, till we were gone ouer,
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before them, until they passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us until we passed over;
Tell them that the Lord your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.
The Lord your God drying up the waters thereof in your sight, until you passed over: (4-24) As he had done before in the Red Sea, which he dried up till we passed through:
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
when the Lord our God had dried up the water of Jordan from before them, until they had passed over; as the Lord our God did to the Red Sea, which the Lord our God dried up from before us, until we passed over.
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.
For the LORD your God dried up the waters of the Yarden from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Sea of Suf, which he dried up from before us, until we were passed over;
For the Lord your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the Lord your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you, until you had crossed, just as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over,
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you, until you crossed over, as Jehovah your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before you until we crossed over;
what tyme as ye LORDE yor God dryed vp ye water of Iordane before you, vntyll ye were ouer: like as the LORDE yor God dyd in the reed see, which he dryed vp before vs, yt we mighte go thorow:
"Yes, God , your God, dried up the Jordan's waters for you until you had crossed, just as God , your God, did at the Red Sea, which had dried up before us until we had crossed. This was so that everybody on earth would recognize how strong God 's rescuing hand is and so that you would hold God in solemn reverence always."
"For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
For the Lord your God dried up the river right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as he did at the Red Sea when he dried it up until we had all crossed over.
"For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as Yahweh your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
as the Lord: The parents must take that occasion to tell their children of the drying up of the Red Sea forty years before: "As the Lord your God did to the Red Sea." It greatly magnifies later mercies to compare them with those before enjoyed; for, by making the comparison, it appears that God is the same yesterday, to-day, and forever. Later blessings should also bring to remembrance former mercies, and revive thankfulness for them.
which he dried: Exodus 14:21, Nehemiah 9:11, Psalms 77:16-19, Psalms 78:13, Isaiah 43:16, Isaiah 63:12-14
Reciprocal: Exodus 10:1 - that I Joshua 24:11 - And ye Habakkuk 3:10 - the overflowing 1 Corinthians 10:1 - and all
Cross-References
"You shall not commit murder (unjustified, deliberate homicide).
'You shall not take revenge nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor (acquaintance, associate, companion) as yourself; I am the LORD.
Balaam took up his [second] discourse (oracle) and said: "Rise up, O Balak, and hear; Listen [closely] to me, son of Zippor.
When they told Jotham, he went and stood at the top of Mount Gerizim and shouted to them, "Hear me, O men of Shechem, so that God may hear you.
Gill's Notes on the Bible
For the Lord your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over,.... As this is supposed to be said in future time, and to persons who were not upon the spot when this was done, and so entirely ignorant of the affair; it is not to be understood of them personally, but of the same people they were of, the people of Israel in former times, of their ancestors, and of them in them; the benefits of which they enjoyed by possessing the land of Canaan their fathers were at this time introduced into:
as the Lord your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over; for though the generation of men, for the most part, was dead, that passed through the Red sea; yet as Joshua himself, and Caleb and Eleazar, and it may be some others that were not among the murmurers, were still living, for whom that miracle was wrought, this way of speaking is very properly made use of; and especially when it is observed, that there were many of the present generation then young, which passed over, and even those unborn were in and represented by their ancestors, and who enjoyed the advantages of that wonderful mercy; so these two strange events are joined together, as instances of divine power and goodness, in Psalms 114:3.