the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Amplified Bible
Jeremiah 2:31
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Evil generation,pay attention to the word of the Lord!Have I been a wilderness to Israelor a land of dense darkness?Why do my people claim,“We will go where we want;we will no longer come to you”?
Generation, see the word of the LORD. Have I been a wilderness to Yisra'el? or a land of thick darkness? why say my people, We are broken loose; we will come no more to you?
O generation, see ye the word of the Lord . Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
And you, O generation, behold the word of the Lord . Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you'?
"You generation, look to the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; We will no longer come to You'?
"People of Judah, pay attention to the word of the Lord : Have I been like a desert to the people of Israel or like a dark and dangerous land? Why do my people say, ‘We are free to wander. We won't come to you anymore'?
Generation, see the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? or a land of thick darkness? why say my people, We are broken loose; we will come no more to you?
O generation, take heede to the worde of the Lorde: haue I bene as a wildernesse vnto Israel? or a lande of darkenesse? Wherefore sayeth my people then, We are lordes, we will come no more vnto thee?
O generation, behold the word of Yahweh.Have I been a wilderness to IsraelOr a land of thick darkness?Why do My people say, ‘We are free to roam;We will no longer come to You'?
You people of this generation, consider the word of the LORD: Have I been a wilderness to Israel or a land of dense darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; we will come to You no more'?
Now listen to what I say! Did I abandon you in the desert or surround you with darkness? You are my people, yet you have told me, "We'll do what we want, and we refuse to worship you!"
You of this generation, look at the word of Adonai : Have I been a desert to Isra'el? or a land of oppressive darkness? Why do my people say, ‘We're free to roam, we will no longer come to you'?
O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee?
People of this generation, pay attention to the Lord 's message! "Have I been like a desert to the people of Israel? Have I been like a dark and dangerous land to them? My people say, ‘We are free to go our own way. We will not come back to you!' Why do they say these things?
As for you, O generation, hear the word of the LORD. Have I been like a wilderness to Israel? Or a waste land? Wherefore then say my people, We are humiliated; we will come no more to you?
People of Israel, listen to what I am saying. Have I been like a desert to you, like a dark and dangerous land? Why, then, do you say that you will do as you please, that you will never come back to me?
O generation, you see the word of Yahweh. Have I been a desert to Israel? Or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We roam about freely, we will not come again to you'?
O generation, see the Word of Jehovah. Have I been a wilderness to Israel, or a land of darkness? Why do My people say, We roam; we will come no more to You.
Yf ye be the people of the LORDE, then herke vnto his worde: Am I the become a wildernesse vnto the people of Israel? or a londe that hath no light? Wherfore saieth my people then: we are falle of, and we wil come no more vnto the?
O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?
O generation, see the word of the Lord. Have I been a waste land to Israel? or a land of dark night? why do my people say, We have got loose, we will not come to you again?
O generation, see ye the word of the LORD: have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? Wherefore say My people: 'We roam at large; we will come no more unto Thee'?
O generation, see yee the word of the Lord: haue I beene a wildernesse vnto Israel? a land of darkenesse? wherefore say my people; We are Lords, we will come no more vnto thee?
Oh generation, hearken vnto the worde of the Lorde: Am I become a wildernesse vnto the people of Israel? or a lande that hath no lyght? wherfore saith my people then, We are lordes, we wyll come no more vnto thee?
Hear ye the word of the Lord: thus saith the Lord, Have I been a wilderness or a dry land to Israel? wherefore has my people said, We will not be ruled over, and will not come to thee any more?
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?
Se ye the word of the Lord, whether Y am maad a wildirnesse to Israel, ether a lond late bryngynge forth fruyt? Whi therfor seide my puple, We han go awei, we schulen no more come to thee?
O generation, see the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? or a land of thick darkness? why do my people say, We have broken loose; we will come no more to you?
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to thee?
You people of this generation, listen to what the Lord says. "Have I been like a wilderness to you, Israel? Have I been like a dark and dangerous land to you? Why then do you say, ‘We are free to wander. We will not come to you any more?'
"O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, "We are lords; We will come no more to You'?
"O my people, listen to the words of the Lord ! Have I been like a desert to Israel? Have I been to them a land of darkness? Why then do my people say, ‘At last we are free from God! We don't need him anymore!'
O people of this day, listen to the Word of the Lord. Have I been a desert to Israel, or a land of much darkness? Why do My people say, ‘We are free to go, and we will come to You no more'?
And you, O generation, behold the word of the Lord ! Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, "We are free, we will come to you no more"?
O generation see, ye, the word of Yahweh, A desert, became I unto Israel? Or a land of thick darkness? Wherefore, have my people said, We have roved about, We will not come in any more unto thee?
See ye the word of the Lord: Am I become a wilderness to Israel, or a lateward springing land? why then have my people said: We are revolted, we will come to thee no more?
And you, O generation, heed the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, 'We are free, we will come no more to thee'?
O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, `We mourned, We come not in again unto Thee.'
"What a generation you turned out to be! Didn't I tell you? Didn't I warn you? Have I let you down, Israel? Am I nothing but a dead-end street? Why do my people say, ‘Good riddance! From now on we're on our own'? Young women don't forget their jewelry, do they? Brides don't show up without their veils, do they? But my people forget me. Day after day after day they never give me a thought.
"O generation, heed the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; We will no longer come to You'?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
see ye: Amos 1:1, Micah 6:9
Have I been: Jeremiah 2:5, Jeremiah 2:6, 2 Samuel 12:7-9, 2 Chronicles 31:10, Nehemiah 9:21-25, Hosea 2:7, Hosea 2:8, Malachi 3:9-11
We are lords: Heb. We have dominion, Deuteronomy 8:12-14, Deuteronomy 31:20, Deuteronomy 32:15, Psalms 10:4, Psalms 12:4, Proverbs 30:9, Hosea 13:6, 1 Corinthians 4:8, Revelation 3:15-17
Reciprocal: Genesis 4:6 - General Deuteronomy 6:11 - when thou Deuteronomy 8:14 - thine heart Judges 2:2 - why have 1 Kings 11:22 - But 2 Chronicles 12:1 - he forsook Nehemiah 9:16 - dealt Psalms 103:2 - forget not Isaiah 1:4 - gone away backward Isaiah 5:4 - General Isaiah 43:22 - thou hast been Isaiah 48:6 - hast heard Jeremiah 2:13 - For my Jeremiah 5:7 - I had fed Jeremiah 22:21 - I spake Ezekiel 14:5 - estranged Hosea 2:3 - as Amos 2:11 - Is it Micah 6:3 - what Malachi 1:2 - Wherein Matthew 25:24 - I knew Luke 15:13 - and took Luke 18:24 - How 1 Timothy 6:17 - that they Hebrews 11:6 - he that 2 Peter 2:10 - despise Revelation 3:17 - have need
Gill's Notes on the Bible
O generation, see ye the word of the Lord,.... Take notice of it, consider it; or, hear it, as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions. Jarchi and Kimchi think i the pot of manna was brought out, and shown them, to be looked at by them, for the conviction of them, and confirmation of what follows:
have I been a wilderness unto Israel? no: the Israelites were plentifully supplied by him when in the wilderness, and since they were brought into a land flowing with milk and honey; so that they stood in need of nothing; they had a constant supply of all good things:
or a land of darkness? of misery, distress, and poverty; where no light of joy, comfort, and prosperity, is; a land that never sees the light, or enjoys the benefit of the sun, and so is barren and unfruitful; "a land of thorns", as the Septuagint version; or, "a desert and uncultivated land", as the Targum, and Syriac and Arabic versions. It may be rendered, "a land of the darkness of God" k; that is, of the greatest darkness, of thick and gross darkness, alluding to that in Egypt; as the flame of God, and mountains of God, Song of Solomon 8:6, as Ben Melech and Kimchi observe:
wherefore say my people, we are lords; and can reign without thee; or we have kings and princes, and have no need of thee, so Kimchi; but the word used seems to have another meaning, and to require another sense. The Targum is, "we are removed"; and the Vulgate Latin version, "we have gone back"; to which agrees the Jewish Midrash l, mentioned by Jarchi, and confirmed with a passage out of the Misna m, "we are separated from thee"; we have departed from thee, turned our backs on thee, have forsaken thee, and left thy ways and worship; and to do so was very ungrateful, when the Lord had so richly supplied them, that they had not lacked any good thing; and this sense agrees with what follows:
we will come no more unto thee? some render it, "we have determined" n; as having the same sense with the Arabic word, which signifies to "will" or determine anything; and then the meaning is, we are determined, we are resolved to come no more to thee, to attend thy worship and service any more; and so the Targum,
"we will not return any more to thy worship.''
i So Mechilta apud Yalkut in loc. k ×רץ ××פ××× "terra caliginis Dei", Gataker, Gussetius; "caliginis Jah", Montanus. l Midrash R. Tanchuma, apud Jarchi in loc. Vid. Yalkut Simeoni, in Ioc. m Misn. Trumot, c. 10. sect. 3. Machshirin, c. 3. sect. 3. n ר×× × "voluimus non veniemus", &c, De Dieu "decrevimus non veniemus", Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
Or, âO generationâ that ye are! An exclamation Of indignation at their hardened resistance to God.
A land of darkness - This word is written in Hebrew with two accents, as being a compound, signifying not merely darkness, but the darkness of Yahweh, i. e., very great darkness.
We are lords - Others render it: We rove about, wander about at our will, go where we like.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 2:31. Have I been a wilderness unto Israel? — Have I ever withheld from you any of the blessings necessary for your support?
A land of darkness — Have you, since you passed through the wilderness, and came out of the darkness of Egypt, ever been brought into similar circumstances? You have had food and all the necessaries of life for your bodies; and my ordinances and word to enlighten and cheer your souls. I have neither been a wilderness nor a land of darkness to you.
We are lords — We wish to be our own masters; we will neither brook religious nor civil restraint; we will regard no laws, human or Divine. It was this disposition that caused them to fall in so fully with the whole system of idolatry.