Saturday after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
Amplified Bible
Acts 2:31
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
Hee knowing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule shoulde not bee left in graue, neither his flesh shoulde see corruption.
Seeing what was to come, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not abandoned in Hades, and his flesh did not experience decay.
he foreseeing this spoke about the resurrection of the Messiah, that neither was his soul left in She'ol, nor did his flesh see decay.
he, seeing [it] before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption.
David knew this before it happened. That is why he said this about that future king: ‘He was not left in the place of death. His body did not rot in the grave.' David was talking about the Messiah rising from death.
he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.
Foreseeing this, David spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay.
David knew this would happen, and so he told us that Christ would be raised to life. He said that God would not leave him in the grave or let his body decay.
he was speaking in advance about the resurrection of the Messiah, that it was he who was not abandoned in Sh'ol and whose flesh did not see decay.
he looked ahead and spoke about the resurrection of the Christ:[fn]Psalm 16:10; Acts 13:35;">[xr] 'He was not abandoned to Hades,[fn] and his flesh did not experience decay.'Psalm 16:10">[fn]
And he foresaw and spake concerning, the resurrection of the Meshiha, that He would not be left in Shiul, nor would his body see corruption.
And he foresaw, and spoke of the resurrection of Messiah, that he was not left in the grave, neither did his body see corruption.
He seeing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
He knowyng this before, spake of the resurrection of Christe, that his soule shoulde not be left in hell, neither his fleshe shoulde see corruption.
he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
by having foreseen this, he spoke about the resurrection of the Christ, that neither was he abandoned in Hades nor did his flesh experience decay.
foreseeing, he spoke about the resurrection of the Christ, "that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption." LXX-Psa. 15:10; Mt-Psa. 16:10
Knowing this before it happened, David talked about the Christ rising from the dead. He said: ‘He was not left in the grave. His body did not rot.'
David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay.
he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption.
David was looking into the future and speaking of the Messiah's resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.
He knew this before and spoke of Christ being raised from the dead. Christ's soul would not be left in hell. His body would not be destroyed.
Foreseeing this, David spoke of the resurrection of the Messiah, saying, ‘He was not abandoned to Hades, nor did his flesh experience corruption.'
With foresight, spake he concerning the resurrection of the Christ - that neither was he abandoned unto hades, nor did his flesh see corruption.
Foreseeing this, he spoke of the resurrection of Christ. For neither was he left in hell: neither did his flesh see corruption.
So he foresaw and spoke concerning the resurrection of Christ, that his soul was not left in the grave, neither did his body see corruption.
David saw what God was going to do in the future, and so he spoke about the resurrection of the Messiah when he said, ‘He was not abandoned in the world of the dead; his body did not rot in the grave.'
He seeing this before, spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
He foreseeing this, spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in Hades, neither did his flesh see corruption.
with prophetic foresight he spoke of the resurrection of the Christ, to the effect that He was not left forsaken in the Unseen World, nor did His body undergo decay.
he seynge afer spak of the resurreccioun of Crist, for nether he was left in helle, nether his fleisch saiy corrupcioun.
having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption.
he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay.
he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
he sawe before: and spake in the resurreccion of Christ that his soule shulde not be left in hell: nether his flesse shuld se corrupcio.
he foreseeing [this] spoke of the resurrection of the Christ, that neither was he left to Hades, nor did his flesh see corruption.
He, having knowledge of the future, was talking of the coming again of Christ from the dead, that he was not kept in hell and his body did not see destruction.
he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that He was neither abandoned to Hades, nor did His flesh suffer decay.
he sawe it before, and spake of the resurreccion of Christ: for his soule was not left in hell, nether hath his flesh sene corrupcion.
he spoke of the resurrection of Christ, when he said, "that his soul was not lest in the grave, neither did his body undergo corruption."'
David had seen a glimpse of the future and was talking about Jesus riding back from the grave after getting killed. He was saying God wouldn't allow the Top Hand to rot in the grave and be a snack for maggots.
he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that He was neither forsaken to Hades, nor did His flesh see corruption.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
seeing: 1 Peter 1:11, 1 Peter 1:12
spake: Acts 2:27, Acts 13:35, Psalms 16:10
Reciprocal: Psalms 40:3 - many Psalms 49:9 - see Psalms 69:15 - pit Psalms 113:7 - out of Matthew 22:43 - General Acts 1:16 - which the 1 Corinthians 15:42 - in corruption Philippians 3:10 - and the power Hebrews 4:7 - saying
Gill's Notes on the Bible
He seeing this before,.... Or by a spirit of prophecy foreseeing it, that according to God's promise and oath, the Messiah would be raised up, and spring from his seed; and also by the same Spirit foresaw that he would suffer and die, and be laid in the grave, the pit of corruption:
spake of the resurrection of Christ; from the dead, to the sense of the following words, in Psalms 16:10.
that his soul was not left in hell: neither his separate soul in Hades, nor his body in the grave;
neither his flesh did see corruption; or his body, or his "carcass", as the Syriac version renders it, did not lie so long in the grave as to rot and putrefy.
Barnes' Notes on the Bible
He, seeing this before ... - By the spirit of prophecy. From this it appears that David had distinct views of the great doctrines pertaining to the Messiah.
Spake ... - See Psalms 16:1-11.
That his soul ... - See the notes on Acts 2:27.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 31. That his soul was not left in hell — The words η ÏÏ Ïη Î±Ï ÏÎ¿Ï , his soul, are omitted by ABCD, Syriac, Coptic, AEthiopic, and Vulgate. Griesbach has left them out of the text, and Professor White says again, certissime delenda. The passage may be thus read: "He spake of the resurrection of Christ, that he was not left in hades, neither did his flesh see corruption." For the various readings in this and the preceding verse, see Griesbach.