Lectionary Calendar
Thursday, August 28th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

2 Samuel 1:26

I grieve for you, Jonathan, my brother.You were such a friend to me.Your love for me was more wondrousthan the love of women. I am distressed for you, my brother Yonatan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. I am distressed over you, my brother Jonathan. you were very dear to me; your love was more wonderful to me than the love of women. I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women. I cry for you, my brother Jonathan. I enjoyed your friendship so much. Your love to me was wonderful, better than the love of women. I grieve over you, my brother Jonathan! You were very dear to me. Your love was more special to me than the love of women. "I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been a good friend to me. Your love toward me was more wonderful Than the love of women. "I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been a close friend to me. Your love for me was more wonderful Than the love of women. Wo is me for thee, my brother Ionathan: very kinde hast thou bene vnto me: thy loue to me was wonderfull, passing the loue of women: I am distressed for you, my brother Jonathan;You have been very pleasant to me.Your love to me was more wonderfulThan the love of women. Jonathan, I miss you most! I loved you like a brother. You were truly loyal to me, more faithful than a wife to her husband. I grieve for you, my brother Y'honatan, you meant so much to me! Your love for me was deeper than the love of women. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love. Jonathan, my brother, I miss you! I enjoyed your friendship so much. Your love for me was wonderful, stronger than the love of women. I am distressed for you, my brother Jonathan; you were very dear to me; your love to me was wonderful, passing the love of women. "I grieve for you, my brother Jonathan; how dear you were to me! How wonderful was your love for me, better even than the love of women. I am distressed over you, my brother Jonathan. You were very delightful to me; your love was wonderful to me, more than the love of women. I am sory for the my brother Ionathas: thou hast bene very louely vnto me: Thy loue hath bene more speciall vnto me, then the loue of wemen. I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women. I am full of grief for you, my brother Jonathan: very dear have you been to me: your love for me was a wonder, greater than the love of women. Wo is me for thee my brother Ionathan, very kinde hast thou ben vnto me: Thy loue to me was wonderful, passing the loue of women. I am distressed for thee, my brother Jonathan; very pleasant hast thou been unto me; wonderful was thy love to me, passing the love of women. I am distressed for thee, my brother Ionathan, very pleasant hast thou beene vnto mee: thy loue to mee was wonderfull, passing the loue of women. I am grieved for thee, my brother Jonathan; thou wast very lovely to me; thy love to me was wonderful beyond the love of women. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. I grieve for you, Jonathan, my brother. You were delightful to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women. Jonathas was slayn in the hiye places. Y make sorewe on thee, my brother Jonathas, ful fair, `and amyable more than the loue of wymmen; as a modir loueth oon aloone sone, so Y louyde thee. I am in distress for thee, my brother Jonathan, Very pleasant wast thou to me; Wonderful was thy love to me, Above the love of women! I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant you have been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been to me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women. I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me; Your love to me was wonderful, Surpassing the love of women. How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women! I am troubled because of you, my brother Jonathan. You have been very pleasing to me. Your love to me was greater than the love of women. I am distressed for you, my brother Jonathan; greatly beloved were you to me; your love to me was wonderful, passing the love of women. I am distressed for thee, my brother, Jonathan! Delightful to me, exceedingly, - Wonderful, was thy love to me, passing the love of women. I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee. I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was wonderful, passing the love of women. I am in distress for you, my brother Jonathan, || You were very pleasant to me; Your love was wonderful to me, || Above the love of women! O my dear brother Jonathan, I'm crushed by your death. Your friendship was a miracle-wonder, love far exceeding anything I've known— or ever hope to know. "I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Brother;   David;   Elegy;   Friendship;   Jonathan;   Mourning;   Poetry;   Song;   Women;   Thompson Chain Reference - Friendship;   Friendship-Friendlessness;   Torrey's Topical Textbook - Woman;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Brother;   Jonathan;   Saul;   Bridgeway Bible Dictionary - David;   Funeral;   Jonathan;   Saul, king of israel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Friend, Friendship;   Funeral;   Psalms, Theology of;   Easton Bible Dictionary - Brother;   David;   Gilboa;   Jasher;   Jonathan;   Lamentation;   Lamentations, Book of;   Poetry;   Fausset Bible Dictionary - David;   Jonathan;   Lamentations;   Psalms;   Samuel, the Books of;   Holman Bible Dictionary - Book(s);   Brothers;   Burial;   Friend, Friendship;   Gilboa;   Music, Instruments, Dancing;   Poetry;   Samuel, Books of;   Saul;   Hastings' Dictionary of the Bible - David;   Israel;   Jashar, Book of;   Jonathan;   Love, Lover, Lovely, Beloved;   Mourning Customs;   Samuel, Books of;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Mount gilboa;   People's Dictionary of the Bible - Dwelling;   Jonathan;   Scripture;   Smith Bible Dictionary - Da'vid;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - David;   Friend;   Jonathan (2);   Psalms, Book of;   Relationships, Family;   Samuel, Books of;   Wonder;   The Jewish Encyclopedia - Brother;   David;   Funeral Oration;   Jonathan, Jehonathan;   Love;   Poetry;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I grieve for you, Jonathan, my brother.You were such a friend to me.Your love for me was more wondrousthan the love of women.
Hebrew Names Version
I am distressed for you, my brother Yonatan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women.
King James Version
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
Lexham English Bible
I am distressed over you, my brother Jonathan. you were very dear to me; your love was more wonderful to me than the love of women.
English Standard Version
I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
New Century Version
I cry for you, my brother Jonathan. I enjoyed your friendship so much. Your love to me was wonderful, better than the love of women.
New English Translation
I grieve over you, my brother Jonathan! You were very dear to me. Your love was more special to me than the love of women.
Amplified Bible
"I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been a good friend to me. Your love toward me was more wonderful Than the love of women.
New American Standard Bible
"I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been a close friend to me. Your love for me was more wonderful Than the love of women.
Geneva Bible (1587)
Wo is me for thee, my brother Ionathan: very kinde hast thou bene vnto me: thy loue to me was wonderfull, passing the loue of women:
Legacy Standard Bible
I am distressed for you, my brother Jonathan;You have been very pleasant to me.Your love to me was more wonderfulThan the love of women.
Contemporary English Version
Jonathan, I miss you most! I loved you like a brother. You were truly loyal to me, more faithful than a wife to her husband.
Complete Jewish Bible
I grieve for you, my brother Y'honatan, you meant so much to me! Your love for me was deeper than the love of women.
Darby Translation
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love.
Easy-to-Read Version
Jonathan, my brother, I miss you! I enjoyed your friendship so much. Your love for me was wonderful, stronger than the love of women.
George Lamsa Translation
I am distressed for you, my brother Jonathan; you were very dear to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.
Good News Translation
"I grieve for you, my brother Jonathan; how dear you were to me! How wonderful was your love for me, better even than the love of women.
Literal Translation
I am distressed over you, my brother Jonathan. You were very delightful to me; your love was wonderful to me, more than the love of women.
Miles Coverdale Bible (1535)
I am sory for the my brother Ionathas: thou hast bene very louely vnto me: Thy loue hath bene more speciall vnto me, then the loue of wemen.
American Standard Version
I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women.
Bible in Basic English
I am full of grief for you, my brother Jonathan: very dear have you been to me: your love for me was a wonder, greater than the love of women.
Bishop's Bible (1568)
Wo is me for thee my brother Ionathan, very kinde hast thou ben vnto me: Thy loue to me was wonderful, passing the loue of women.
JPS Old Testament (1917)
I am distressed for thee, my brother Jonathan; very pleasant hast thou been unto me; wonderful was thy love to me, passing the love of women.
King James Version (1611)
I am distressed for thee, my brother Ionathan, very pleasant hast thou beene vnto mee: thy loue to mee was wonderfull, passing the loue of women.
Brenton's Septuagint (LXX)
I am grieved for thee, my brother Jonathan; thou wast very lovely to me; thy love to me was wonderful beyond the love of women.
English Revised Version
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
Berean Standard Bible
I grieve for you, Jonathan, my brother. You were delightful to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
Wycliffe Bible (1395)
Jonathas was slayn in the hiye places. Y make sorewe on thee, my brother Jonathas, ful fair, `and amyable more than the loue of wymmen; as a modir loueth oon aloone sone, so Y louyde thee.
Young's Literal Translation
I am in distress for thee, my brother Jonathan, Very pleasant wast thou to me; Wonderful was thy love to me, Above the love of women!
Update Bible Version
I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant you have been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women.
Webster's Bible Translation
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been to me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
World English Bible
I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women.
New King James Version
I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me; Your love to me was wonderful, Surpassing the love of women.
New Living Translation
How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
New Life Bible
I am troubled because of you, my brother Jonathan. You have been very pleasing to me. Your love to me was greater than the love of women.
New Revised Standard
I am distressed for you, my brother Jonathan; greatly beloved were you to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I am distressed for thee, my brother, Jonathan! Delightful to me, exceedingly, - Wonderful, was thy love to me, passing the love of women.
Douay-Rheims Bible
I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee.
Revised Standard Version
I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.
THE MESSAGE
O my dear brother Jonathan, I'm crushed by your death. Your friendship was a miracle-wonder, love far exceeding anything I've known— or ever hope to know.
New American Standard Bible (1995)
"I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.

Contextual Overview

17David sang the following lament for Saul and his son Jonathan, 17 David lamented with this lamentation over Sha'ul and over Yonatan his son 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son: 17 Then David sang this funeral song over Saul and over Jonathan his son. 17 And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son, 17 David sang a funeral song about Saul and his son Jonathan, 17 Then David chanted this lament over Saul and his son Jonathan. 17Then David sang this dirge (funeral song) over Saul and his son Jonathan, 17 Then David sang this song of mourning over Saul and his son Jonathan, 17 Then Dauid mourned with this lamentation ouer Saul, and ouer Ionathan his sonne,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thy love: 1 Samuel 18:1-4, 1 Samuel 19:2, 1 Samuel 20:17, 1 Samuel 20:41, 1 Samuel 23:16

Reciprocal: Deuteronomy 13:6 - which is 1 Samuel 14:1 - Jonathan 2 Samuel 9:1 - show him 2 Samuel 19:30 - Yea Proverbs 17:17 - General Proverbs 18:24 - there Jeremiah 22:18 - Ah my brother Matthew 19:5 - cleave

Cross-References

Genesis 1:2
Now the eretz was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.
Genesis 1:2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
Genesis 1:2
Now the earth was formless and empty, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
Genesis 1:2
The earth was empty and had no form. Darkness covered the ocean, and God's Spirit was moving over the water.
Genesis 1:2
Now the earth was without shape and empty, and darkness was over the surface of the watery deep, but the Spirit of God was moving over the surface of the water.
Genesis 1:2
The earth was formless and void or a waste and emptiness, and darkness was upon the face of the deep [primeval ocean that covered the unformed earth]. The Spirit of God was moving (hovering, brooding) over the face of the waters.
Genesis 1:2
And the earth was a formless and desolate emptiness, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
Genesis 1:2
And the earth was without forme and voide, and darkenesse was vpon the deepe, and the Spirit of God moued vpon ye waters.
Genesis 1:2
And the earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
Genesis 1:2
The earth was barren, with no form of life; it was under a roaring ocean covered with darkness. But the Spirit of God was moving over the water.

Gill's Notes on the Bible

I am distressed for thee, my brother Jonathan,.... So he was, not only by nation and religion, but by affinity, having married the sister of Jonathan; and still more so by affection and friendship, he being a friend of David's, that stuck closer to him than a brother, and who loved him as his own soul; he was distressed for him, not on account of his spiritual and eternal state, which he doubted not was happy, but for the manner of his death, his loss of him, and want of his pleasant conversation, of his counsel and advice, and assistance in his present circumstances:

very pleasant hast thou been unto me; in their friendly visits of, and conversation with, one another; many a pleasant hour had they spent together, but now must see each other's faces no more in this world:

thy love to me was wonderful; as indeed he might well say, being towards one of a mean extract in comparison of his, to one who was not his own brother, but a brother-in-law; and to one that was a rival to the crown he was heir to, and would take it before him: and who ran the risk of losing his father's affection, and even his life, for espousing his cause: see 1 Samuel 18:1;

passing the love of women; either that which they are loved with by men, or that with which they love their husbands and children; which is generally the strongest and most affectionate. The Targum is,

"more than the love of two women,''

than his two wives, Ahinoam and Abigail; so Kimchi; meaning that he was more strongly and affectionately loved by Jonathan than by them, who yet might love him very well too.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile