Lectionary Calendar
Thursday, April 24th, 2025
Thursday in Easter Week
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Kings 22

   |   

Judah’s King Josiah

1 Josiah(C1) was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah; she was from Bozkath.(C2)

1 Yoshiyahu was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty-one years in Yerushalayim: and his mother's name was Yedidah the daughter of `Adayah of Botzkat.

1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.

Josiah Reigns in Judah

1 (a)Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of (b)Bozkath.

Josiah King of Judah

1 Josiah was eight years old when he became king, and he ruled thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah, who was from Bozkath.

Josiah Repents

1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother was Jedidah, daughter of Adaiah, from Bozkath.

Josiah Succeeds Amon

1 (C1)Josiah was eight years old when he became king, and reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah of (C2)Bozkath.

Josiah Succeeds Amon

1 (C1)Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of (C2)Bozkath.

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty-one years in Jerusalem: and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Iosiah was eight yeere olde when he beganne to reigne, and hee reigned one and thirtie yeere in Ierusalem. His mothers name also was Iedidah the daughter of Adaiah of Bozcath.

Josiah Reigns over Judah

1 (C1)Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of (C2)Bozkath.

Josiah Reigns in Judah

(2 Chronicles 34:1-2)

1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah; she was from Bozkath.

King Josiah of Judah

1 Josiah was eight years old when he became king of Judah, and he ruled thirty-one years from Jerusalem. His mother Jedidah was the daughter of Adaiah from Bozkath.

1 Yoshiyahu was eight years old when he began his reign, and he ruled for thirty-one years in Yerushalayim. His mother's name was Y'didah the daughter of ‘Adayah from Botzkat.

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah, daughter of Adaiah of Bozcath.

Josiah Begins His Rule Over Judah

1 Josiah was eight years old when he began to rule. He ruled 31 years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 JOSIAH was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. And his mothers name was Jedidah, the daughter of Azariah of Boscath.

King Josiah of Judah(a)

1 (b)Josiah was eight years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for thirty-one years. His mother was Jedidah, the daughter of Adaiah from the town of Bozkath.

Josiah Becomes King in Judah

1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. The name of his mother was Jedidah the daughter of Adaiah from Bozkath.

1 Josiah was a son of eight years when he began to reign, and he reigned thirty one years in Jerusalem; and the name of his mother was Jedidah the daughter of Adaiah of Boscath.

1 Iosias was eight yeare olde wha he was made kynge, & reigned one and thirtie yeare at Ierusalem. His mothers name was Iedida the doughter of Adaia of Bascath,

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem: and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Josiah was eight years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for thirty-one years; his mother's name was Jedidah, daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Iosia was eight yeres olde when he began to raigne, & he raigned thirtie & one yeres in Hierusalem: His mothers name also was Iedida the daughter of Adaia of Bozcath.

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Iosiah was eight yeeres old when hee beganne to reigne, and hee reigned thirtie and one yeeres in Ierusalem: and his mothers name was Iedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.

1 Josias was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem: and his mother’s name was Jedia, daughter of Edeia of Basuroth.

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem: and his mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Josias was of eiyte yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde oon and thritti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Ydida, the douytir of Phadaia of Besechath.

1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem: and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Josiah [was] eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jedidah the daughter of Adaiah of Boscath.

1 [xr] Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

Josiah Rules in Judah

1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother was Jedidah, the daughter of Adaiah from Bozkath.

Josiah Rules Judah

1 Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

Josiah Reigns over Judah

1 Josiah was eight years old when he began to reign; he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah of Bozkath.

1 Eight years old, was Josiah when he began to reign, and, thirty-one years, reigned he in Jerusalem, - and, this mother's name, was Jedidah daughter of Adaiah, of Bozkath.

1 Josias was eight years old when he began to reign: he reigned one and thirty years in Jerusalem: the name of his mother was Idida, the daughter of Hadaia, of Besecath.

1 Josi'ah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedi'dah the daughter of Adai'ah of Bozkath.

1 A son of eight years [is] Josiah in his reigning, and thirty and one years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jedidah daughter of Adaiah of Boskath,

1 Josiah [is] a son of eight years in his reigning, and he has reigned thirty-one years in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jedidah daughter of Adaiah of Boskath,1-2 Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath. He lived the way God wanted. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to either left or right.

Josiah Succeeds Amon

1 (C1)Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of (C2)Bozkath.2 He did what was right in the Lord’s sight and walked in all the ways of his ancestor David;(C1) he did not turn to the right or the left.(C2)

2 He did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.

2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. 2 And he did what was right in the eyes of the Lord and walked in all the way of David his father, (c)and he did not turn aside to the right or to the left. 2 Josiah did what the Lord said was right. He lived as his ancestor David had lived, and he did not stop doing what was right. 2 He did what the Lord approved and followed in his ancestor David's footsteps; he did not deviate to the right or the left.2 He did what was right in the sight of the LORD and walked in all the ways of his father (ancestor) David, and did not (C1)turn aside to the right or to the left.

2 He did what was right in the sight of the LORD and walked (F1)entirely in the way of his father David, and did not (C1)turn aside to the right or to the left.

2 He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left. 2 And hee did vprightly in the sight of the Lord, and walked in all the wayes of Dauid his father, and bowed neither to the right hand, nor to the left.2 And he did what was right in the sight of Yahweh and walked in all the way of his father David and did not (C1)turn aside to the right or to the left.

2 And he did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right or to the left.

Funding the Temple Repairs

(2 Chronicles 34:8-13 2 Josiah always obeyed the Lord, just as his ancestor David had done. 2 He did what was right from Adonai's perspective, living entirely in the manner of David his ancestor and turning away neither to the right nor to the left.

2 And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left. 2 Josiah did what the Lord said was right. He followed God like his ancestor David. Josiah obeyed God's teachings—he did exactly what God wanted.2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and did not turn aside to the right hand or to the left. 2 Josiah did what was pleasing to the Lord; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God. 2 He did right in the eyes of Yahweh, and he walked in all of the way of David his ancestor[a] and did not turn aside to the right or to the left.2 And he did the good in the eyes of Jehovah, and walked in all the way of his father David, and did not turn aside to the right or the left.2 and he dyd that which was righte in ye sighte of the LORDE, and walked in all ye waye of Dauid his father, & turned not asyde, nether to the righte hande ner to the lefte. 2 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.2 He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.2 He dyd that which is right in the sight of the Lorde, & walked in all the wayes of Dauid his father, and bowed neither to the right hande or to the left.2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the wayes of Dauid his father, and turned not aside to the right hand, or to the left. 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of David his father; he turned not aside to the right hand or to the left. 2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. 2 And he dide that, that was plesaunt bifor the Lord, and he yede be alle the wayes of Dauid, his fadir; he bowide not, nethir to the riytside, nethir of the leftside.2 And he did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.2 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.2 And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left. 2 He did what was pleasing in the Lord's sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right. 2 Josiah did what is right in the eyes of the Lord. He walked in all the way of his father David. He did not turn aside to the right or to the left. 2 He did what was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of his father David; he did not turn aside to the right or to the left.2 And he did that which was right in the eyes of Yahweh, - and walked in all the way of David his father, and turned not aside, to the right hand or to the left.2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the ways of David, his father: he turned not aside to the right hand, or to the left.2 And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and he did not turn aside to the right hand or to the left.2 and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in all the way of David his father, and hath not turned aside -- right or left.2 and he does that which is right in the eyes of YHWH, and walks in all the way of his father David, and has not turned aside [to] the right or left.2 He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he (C1)turn aside to the right or to the left.

Josiah Repairs the Temple

3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent the court secretary Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord’s temple,(C1) saying, 3 It happened in the eighteenth year of king Yoshiyahu, that the king sent Shafan, the son of Atzalyahu the son of Meshullam, the Sofer, to the house of the LORD, saying,

3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying,

Josiah Repairs the Temple

3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, son of Meshullam, the secretary, to the house of the Lord, saying,

3 In Josiah's eighteenth year as king, he sent Shaphan to the Temple of the Lord. Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, was the royal secretary. Josiah said,

3 In the eighteenth year of King Josiah's reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord's temple with these orders:

3 (C1)In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam the scribe to the house of the LORD, saying,

3 Now (C1)in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD, saying,3 It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying, 3 And in the eighteenth yeere of King Iosiah, the King sent Shaphan the sonne of Azaliah the sonne of Meshullam the chanceller to ye house of the Lord, saying,

3 Now it happened (C1)in the eighteenth year of King Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of Yahweh saying,)3 Now in the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the scribe, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the house of the LORD, saying,

Hilkiah Finds The Book of God's Law

3 After Josiah had been king for eighteen years, he told Shaphan,[a] one of his highest officials:

Go to the Lord's temple

3 In the eighteenth year of King Yoshiyahu, the king sent Shafan the son of Atzalyahu, the son of Meshulam, the secretary, to the house of Adonai after instructing him,

3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, [that] the king sent Shaphan the son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,

Josiah Orders the Temple Repaired

3 During the 18th year that Josiah was king, he sent Shaphan son of Azaliah son of Meshullam, the secretary, to the Lord's Temple. Josiah said,3 Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Alaziah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

The Book of the Law Is Discovered(c)

3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the court secretary Shaphan, the son of Azaliah and grandson of Meshullam, to the Temple with the order:

3 It happened in the eighteenth year of King Josiah, the king sent word to Shaphan the son of Azaliah the son of Meshullam, the secretary of the temple of Yahweh, saying, 3 And it happened, in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,3 And in the eightenth yeare of kynge Iosias, the kynge sent Saphan ye sonne of Asalia the sonne of Mesulam the scrybe, in to ye house of the LORDE, and sayde:

3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying, 3 Now in the eighteenth year after he became king, Josiah sent Shaphan, the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying to him,3 And it came to passe, that in the eyghtteenth yere of the raigne of king Iosia, the king sent Saphan the sonne of Azalia the sonne of Mesulam the scribe to the house of the Lord, saying:3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying.3 And it came to passe in the eighteenth yeere of king Iosiah, that the king sent Shaphan the sonne of Azaliah, the sonne of Meshullam the Scribe to the house of the Lord, saying, 3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josias, in the eighth month, the king sent Sapphan the son of Ezelias the son of Mesollam, the scribe of the house of the Lord, saying, 3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, 3 Forsothe in the eiytenthe yeer of kyng Josias, the kyng sente Saphan, sone of Asua, the sone of Mesulam, scryueyn, ethir doctour, of the temple of the Lord,3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying,3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, [that] the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,3 [xr] Now it came to pass, in the eighteenth year of King Josiah, that the king sent Shaphan the scribe, the son of Azaliah, the son of Meshullam, to the house of the LORD, saying:

3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent Shaphan son of Azaliah and grandson of Meshullam, the court secretary, to the Temple of the Lord. He told him,

Hilkiah Finds the Book of the Law

3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the writer, the son of Azaliah, son of Meshullam, to the house of the Lord. He said,

Hilkiah Finds the Book of the Law

3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the secretary, to the house of the Lord, saying, 3 And it came to pass, in the eighteenth year of King Josiah, that the king sent Shaphan son of Azaliah son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying - 3 And in the eighteenth year of king Josias, the king sent Saphan, the son of Assia, the son of Messulam, the scribe of the temple of the Lord, saying to him:3 In the eighteenth year of King Josi'ah, the king sent Shaphan the son of Azali'ah, son of Meshul'lam, the secretary, to the house of the LORD, saying,3 And it cometh to pass, in the eighteenth year of king Josiah, the king hath sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,3 And it comes to pass, in the eighteenth year of King Josiah, the king has sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of YHWH, saying,3-7 One day in the eighteenth year of his kingship, King Josiah sent the royal secretary Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to The Temple of God with instructions: "Go to Hilkiah the high priest and have him count the money that has been brought to The Temple of God that the doormen have collected from the people. Have them turn it over to the foremen who are managing the work on The Temple of God so they can pay the workers who are repairing God's Temple, all the carpenters, construction workers, and masons. Also, authorize them to buy the lumber and dressed stone for The Temple repairs. You don't need to get a receipt for the money you give them—they're all honest men."

3 Now (C1)in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD saying,4 “Go up to the high priest Hilkiah so that he may total up the silver brought into the Lord’s temple—the silver the doorkeepers have collected from the people.(C1) 4 Go up to Hilkiyah the Kohen Gadol, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the threshold have gathered of the people:

4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the door have gathered of the people: 4 "Go up to (d)Hilkiah the high priest, that he may count the money (e)that has been brought into the house of the Lord, which (f)the keepers of the threshold have collected from the people. 4 "Go up to Hilkiah the high priest, and have him empty out the money the gatekeepers have gathered from the people. This is the money they have brought into the Temple of the Lord. 4 "Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down the silver that has been brought by the people to the Lord's temple and has been collected by the guards at the door. 4 "(C1)Go up to Hilkiah the high priest, so that he may count the entire amount of money brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people. (VR1)4 "(C1)Go up to Hilkiah the high priest, and have him (F1)count all the money brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Yahweh, which the keepers of the threshold have gathered of the people: 4 Goe vp to Hilkiah the high Priest, that hee may summe the siluer which is brought into the house of the Lorde, which the keepers of the doore haue gathered of the people.4 "(C1)Go up to Hilkiah the high priest that he may (F1)count the money brought into the house of Yahweh which the doorkeepers have gathered from the people.4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him count the money that has been brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people. 4 and ask Hilkiah the high priest to collect from the guards all the money that the people have donated. 4 "Go up to Hilkiyahu the cohen hagadol, and have him total the money that has been brought into the house of Adonai, which the doorkeepers have collected from the people.

4 Go up to Hilkijah the high priest, that he may sum up the money which is brought into the house of Jehovah, which the doorkeepers have gathered of the people, 4 "Go up to Hilkiah the high priest. Tell him that he must get the money that people brought to the Lord's Temple. The gatekeepers collected that money from the people.4 Go up to Hilkiah the high priest that he may deliver the silver which has been brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have collected from the people; 4 "Go to the High Priest Hilkiah and get a report on the amount of money that the priests on duty at the entrance to the Temple have collected from the people. 4 "Go up to Hilkiah the high priest, and let them count the money being brought to the temple of Yahweh which the keepers of the threshold have collected from the people, 4 Go to Hilkiah the high priest, and he shall count the silver that is brought into the house of Jehovah that the keepers of the door have gathered from the people.4 Go vp to Helchias the hye prest, that the money that is brought vnto ye house of ye LORDE (which the tresholde kepers haue gathered of ye people) 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Jehovah, which the keepers of the threshold have gathered of the people: 4 Go up to Hilkiah, the chief priest, and let him give out the money which is taken into the house of the Lord, which the keepers of the door have got together from the people;4 Go vp to Helkia the hye priest, that he may summe the siluer whiche is brought into the house of the Lorde, which the kepers of the porche haue gathered of the people:4 'Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people;4 Goe vp to Hilkiah the high priest, that he may summe the siluer which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the doore haue gathered of the people. 4 Go up to Chelcias the high priest, and take account of the money that is brought into the house of the Lord, which they that keep the door have collected of the people. 4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: 4 and seide to him, Go thou to Elchie, the grete preest, that the money, which is borun in to the temple of the Lord, be spendid, which money the porteris of the temple han gaderid of the puple;4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Yahweh, which the keepers of the threshold have gathered of the people:4 Go to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered from the people:4 "Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the money which has been brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have gathered from the people. 4 "Go to Hilkiah the high priest and have him count the money the gatekeepers have collected from the people at the Lord's Temple. 4 "Go up to Hilkiah the head religious leader, that he may add up the money brought into the Lord's house which the door-keepers have gathered from the people. 4 "Go up to the high priest Hilkiah, and have him count the entire sum of the money that has been brought into the house of the Lord, which the keepers of the threshold have collected from the people; 4 Go up unto Hilkiah, the high priest, that he pour out the silver that hath been brought into the house of Yahweh, - which the keepers of the entrance-hall have gathered from the people,4 .Go to Helcias, the high priest, that the money may be put together which is brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers of the temple have gathered of the people.4 "Go up to Hilki'ah the high priest, that he may reckon the amount of the money which has been brought into the house of the LORD, which the keepers of the threshold have collected from the people;4 `Go up unto Hilkiah the high priest, and he doth complete the silver that is brought into the house of Jehovah, that the keepers of the threshold have gathered from the people,4 "Go up to Hilkiah the high priest, and he completes the silver that is brought into the house of YHWH, that the keepers of the threshold have gathered from the people,4 "(C1)Go up to Hilkiah the high priest that he may (F1)count the money brought in to the house of the LORD which the doorkeepers have gathered from the people.5 It is to be given to those doing the work—those who oversee the Lord’s temple. They in turn are to give it to the workmen in the Lord’s temple to repair the damage.(C1) 5 and let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the workmen who are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the Lord: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the Lord, to repair the breaches of the house, 5 (g)And let it be given into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord, and let them give it to the workmen who are at the house of the Lord, repairing the house 5 Have him give the money to the supervisors of the work on the Temple of the Lord. They must pay the workers who repair the Temple of the Lord 5 Have them hand it over to the construction foremen assigned to the Lord's temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, 5 "And (C1)have them deliver it to the hands of the workmen who have been appointed over the house of the LORD, and have them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the damages of the house—5 "(C1)And have them hand it over to the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and have them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the (F1)damage to the house:5 and let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house, 5 And let them deliuer it into the hande of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord: let them giue it to them that worke in the house of the Lorde, to repaire the decayed places of the house:5 "(C1)And let them give it into the hand of those who do the work, who have the oversight of the house of Yahweh, and let them give it to those who do the work, who are in the house of Yahweh, to repair the (F1)damages of the house,5 And let them deliver it into the hands of the supervisors of those doing the work on the house of the LORD, who in turn are to give it to the workmen repairing the damages to the house of the LORD— 5 Have Hilkiah give it to the men supervising the repairs to the temple. They can use some of the money to pay 5 Then have them give it to the supervisors of the work being done in the house of Adonai; they in turn are to use it to pay the laborers in the house of Adonai to repair damaged places in the building —

5 and let them give it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to those that do the work in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house, 5 The priests must use that money to pay the workers to repair the Lord's Temple. They must give that money to the men who supervise the work on the Lord's Temple.5 And let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, 5 Tell him to give the money to the men who are in charge of the repairs in the Temple. They are to pay 5 and let them give it into the hand of those appointed doers of the work at the temple of Yahweh. Let them give it to the doers of the work who are at the temple of Yahweh to repair the breach of the temple: 5 And they will give into the hand of the workers, those who oversee in the house of Jehovah; and they shall give it to the doers of the work who are in the house of Jehovah, to strengthen the breaks of the house;5 maye be delyuered vnto them, that they maye geue it to the workmen which are appoynted in the house of the LORDE, & to geue it vnto the labourers in the house (yt they maye repayre the decaye of the house) namely, 5 and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to the workmen that are in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house, 5 And let it be given to the overseers of the work of the Lord's house, to give to the workmen who are making good what was damaged in the house of the Lord;5 And let them deliuer it into the hande of them that do the worke, and that haue the ouersight of the house of the Lord: and let them geue it to them that worke in the house of the Lorde, to repaire the decayed places of the temple,5 and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the workmen that are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house;5 And let them deliuer it into the hand of the doers of the worke, that haue the ouersight of the house of the Lord: and let them giue it to the doers of the worke, which is in the house of the Lord, to repaire the breaches of the house, 5 And let them give it into the hand of the workmen that are appointed in the house of the Lord. And he gave it to the workmen in the house of the Lord, to repair the breaches of the house, 5 and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the workmen which are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house; 5 and that it be youun to crafti men bi the souereyns of the hows of the Lord; which also departide that money to hem that worchen in the temple of the Lord, to reparele the rooues of the temple of the Lord,5 and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen that are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house,5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work, which [is] in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,5 And let them deliver it into the hand of those doing the work, who are the overseers in the house of the LORD; let them give it to those who are in the house of the LORD doing the work, to repair the damages of the house-- 5 Entrust this money to the men assigned to supervise the restoration of the Lord's Temple. Then they can use it to pay workers to repair the Temple. 5 Let the money be given to the workmen who are watching over the work on the Lord's house. And let them give it to the workmen who are doing the work on the Lord's house. 5 let it be given into the hand of the workers who have the oversight of the house of the Lord; let them give it to the workers who are at the house of the Lord, repairing the house, 5 that they may give it into the hand of the doers of the work, who have oversight of the house of Yahweh, that they may give it to the doers of the work, who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house;5 And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and let them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple:5 and let it be given into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the workmen who are at the house of the LORD, repairing the house,5 and they give it into the hand of the doers of the work, the overseers, in the house of Jehovah, and they give it to the doers of the work that [is] in the house of Jehovah, to strengthen the breach of the house,5 and they give it into the hand of those doing the work, the overseers, in the house of YHWH, and they give it to those doing the work, that [are] in the house of YHWH, to strengthen the breach of the house,5 "(C1)Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and let them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the (F1)damages of the house,6 They are to give it to the carpenters, builders, and masons to buy timber and quarried stone to repair the temple.(C1) 6 to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and hewn stone to repair the house.

6 Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house. 6 (that is, to the carpenters, and to the builders, and to the masons), and let them use it for buying timber and quarried stone to repair the house. 6 the carpenters, builders, and bricklayers. Also use the money to buy timber and cut stone to repair the Temple. 6 including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work. 6 that is, have them give the money to the carpenters and the builders and the masons—and to buy timber and cut stones to repair the house (temple).6 to the carpenters, the builders, the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.6 to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and hewn stone to repair the house. 6 To wit, vnto the artificers and carpenters & masons, and to bye timber, and hewed stone to repaire the house.6 to the craftsmen and the builders and the masons and for buying timber and hewn stone to repair the house.6 to the carpenters, builders, and masons—to buy timber and dressed stone to repair the temple. 6 the workers, and with the rest of it they can buy wood and stone for the repair work. 6 the carpenters, construction-workers and stonemasons — and to purchase timber and worked stone for doing the repairs on the building."

6 to the carpenters and the builders and the masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house. 6 Use that money for the carpenters, stonemasons, and stonecutters. Also use that money to buy the timber and cut stones that are needed to repair the Temple.6 To the carpenters and to the builders and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house of the LORD. 6 the carpenters, the builders, and the masons, and buy the timber and the stones used in the repairs. 6 to the skilled craftsmen, to the builders, to the masons, and to buy timber and hewing stones to repair the temple. 6 to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and to buy wood and cut stone to strengthen the house;6 vnto the carpenters, and buylders, & masons, and to them yt bie timber & fre stone for the repairinge of the house: 6 unto the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and hewn stone to repair the house. 6 To the woodworkers and the builders and the stone-cutters; and for getting wood and cut stones for the building up of the house.6 Euen vnto carpenters and masons, and workers vpon the walles, and for to bye tymber and free stone, to repaire the temple.6 unto the carpenters, and to the builders, and to the masons; and for buying timber and hewn stone to repair the house.'--6 Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewen stone, to repaire the house. 6 even to the carpenters, and builders, and masons, and also to purchase timber and hewn stones, to repair the breaches of the house. 6 unto the carpenters, and to the builders, and to the masons; and for buying timber and hewn stone to repair the house. 6 that is, to carpenteris, and to masouns, and to hem that maken brokun thingis, and that trees and stoonus of quarieris be bouyt, to reparele the temple of the Lord;6 to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.6 To carpenters, and builders, and masons, and to buy timber, and hewn stone to repair the house.6 to carpenters and builders and masons--and to buy timber and hewn stone to repair the house. 6 They will need to hire carpenters, builders, and masons. Also have them buy the timber and the finished stone needed to repair the Temple. 6 Have them pay the builders and the men who work with wood and with stone. Have them use it for buying wood and cut stone needed to work on the house. 6 that is, to the carpenters, to the builders, to the masons; and let them use it to buy timber and quarried stone to repair the house. 6 to the carpenters, and to the builders, and to the masons, - and to buy timber, and hewn stones, for repairing the house.6 That is, to carpenters and masons, and to such as mend breaches: and that timber may be bought, and stones out of the quarries, to repair the temple of the Lord.6 that is, to the carpenters, and to the builders, and to the masons, as well as for buying timber and quarried stone to repair the house.6 to artificers, and to builders, and [to repairers of] the wall, and to buy wood and hewn stones to strengthen the house;6 to craftsmen, and to builders, and [to repairers of] the wall, and to buy wood and hewn stones to strengthen the house;6 to the carpenters and the builders and the masons and for buying timber and hewn stone to repair the house.7 But no accounting is to be required from them for the silver given to them since they work with integrity.”(C1)

7 However there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile