Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

1 Timothy 5

   |   

1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

1 Rebuke not an Elder, but intreate him as a father, and the yonger men as brethren:

1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

Instructions for the Church

1 (a)Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, (b)younger men as brothers,

Honor Widows

1 (C1)Do not sharply rebuke an (C2)older man, but rather appeal to him as a father, and to (C3)the younger men as brothers,

Rules for Living with Others

1 Do not speak angrily to an older man, but plead with him as if he were your father. Treat younger men like brothers,

Honor Widows

1 (C1)Do not sharply rebuke an (C2)older man, but rather appeal to him as a father, to (C3)the younger men as brothers,

Honor Widows

1 (C1)Do not sharply rebuke an (C2)older man, but rather plead with him as a father, to (C3)the younger men as brothers,

Reproof and Respect

1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers,

How To Act toward Others

1 Don't correct an older man. Encourage him, as you would your own father. Treat younger men as you would your own brother,

1 Do not rebuke an older man sharply, but appeal to him as you would to a father; treat younger men like brothers,

1 Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,

1 Don't speak angrily to an older man. But talk to him as if he were your father. Treat the younger men like brothers.

1 Rebuke not an Elder, but exhort him as a father, and the yonger men as brethren,

1 DO not rebuke an elder, but treat him as a father, and the younger men as your brothers;

Responsibilities toward Believers

1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as if he were your father. Treat the younger men as your brothers,

Instructions About Widows

1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father, younger men as brothers,

1 Do not sharply rebuke an elder, but exhort as a father; and younger ones as brothers,

Honor Widows

1 (C1)Do not sharply reprimand an (C2)older man, but appeal to him as you would to a father, to (C3)younger men as brothers,

1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

1 Do not say sharp words to one who has authority in the church, but let your talk be as to a father, and to the younger men as to brothers:

1 Don't rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

1 Never speak harshly to an older man, but appeal to him as if he were your father. Treat[fn] younger men like brothers,[xr]

1 An elder do not reprimand, but persuade him as a father, and those who are young as thy brethren,

1 Chide not an elder, but entreat him as a father; and the younger men, as thy brothers;

1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father, the younger men as brethren,

1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

1 Don't rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father, the younger men as brethren;

1 Never administer a sharp reprimand to a man older than yourself; but entreat him as if he were your father, and the younger men as brothers;

1 Blame thou not an eldere man, but biseche as a fadir, yonge men as britheren; elde wymmen as modris,

1 Don't rebuke an elder, but exhort him as a father; the younger men as brothers:

1 Rebuke not an elder, but entreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;

Instructions about Specific Groups

1 Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,

1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

Advice about Widows, Elders, and Slaves

1 Never speak harshly to an older man,[a] but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.

Teaching About Women Whose Husbands Have Died

1 Do not speak sharp words to an older man. Talk with him as if he were a father. Talk to younger men as brothers.

Duties toward Believers

1 Do not speak harshly to an older man,[a] but speak to him as to a father, to younger men as brothers,

1 An elderly man, do not thou reprimand, but beseech him, as though he were thy father, - younger men, as brothers,

1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:

1 Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,

1 Rebuke not an elder: but exhorte him as a father and the yonger me as brethren

1 An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;

1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,

1 Rebuke not an Elder, but exhorte him as a father: and the yoger men as brethren:

1 Don't treat a senior with harsh reproof, but exhort him as a father, and the young men, as brethren: 1-2 Don't be harsh or impatient with an older man. Talk to him as you would your own father, and to the younger men as your brothers. Reverently honor an older woman as you would your mother, and the younger women as sisters.

1 Don't jump all over an older cowboy who rides with you. Treat him as you would your own dad. Treat young men in your outfit like you would a brother. 2 older women as mothers, and the younger women as sisters with all purity.

2 The elder women as mothers, the yonger as sisters with all puritie.

2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. 2 older women as mothers, younger women as sisters, in all purity.2 to the older women as mothers, and to the younger women as sisters, in all purity.

2 older women like mothers, and younger women like sisters. Always treat them in a pure way.2 the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.

2 the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.

2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

Support for Widows

(Ruth 1:1-5 2 and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister. 2 older women like mothers and younger women like sisters, with absolute purity.

2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity. 2 Treat the older women like mothers. And treat the younger women with respect like sisters.2 The elder women as mothers, the yonger as sisters, with all purenesse.2 And the elder women treat as mothers, and the younger as your sisters, with all purity. 2 the older women as mothers, and the younger women as sisters, with all purity. 2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity. 2 older women as mothers, younger ones as sisters, in all purity.2 to older women as mothers, to younger women as sisters, in all purity being careful to maintain appropriate relationships.

2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity. 2 To the older women as to mothers, to the younger as to sisters, with a clean heart.2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity. 2 older women like mothers, and younger women like sisters, with absolutely purity. 2 and the elderly women as mothers, and those who are young as thy sisters, with all purity.2 and the elder women, as mothers; and the younger women, as thy sisters, with all purity.2 The elder women as mothers, the younger as sisters, in all chastitie.2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity. 2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity. 2 The elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.2 the elder women too as mothers, and the younger women as sisters, with perfect modesty.2 yonge wymmen as sistris, in al chastite.2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. 2 older women as mothers, and younger women as sisters—with complete purity.2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity. 2 Treat older women as you would your mother, and treat younger women with all purity as you would your own sisters. 2 Talk to older women as mothers. Talk to younger women as sisters, keeping yourself pure. 2 to older women as mothers, to younger women as sisters—with absolute purity.2 Elderly women, as mothers, younger women, as sisters, in all chastity.2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.2 older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.2 the elder wemen as mothers ye yonger as sisters with all purenes.2 aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;2 the elder wemen as mothers: the yonger as sisters with all purenes.2 the elder women as mothers; the younger, as sisters, with all purity. 2 Treat older women like your mother and younger cowgirls the same as your little sister. Help keep these young women pure.

The Support of Widows

3 Support(F1) widows(C1) who are genuinely in need.

3 Honour widowes that are widowes indeed.

3 Honour widows that are widows indeed.

3 Honor widows (c)who are truly widows.

3 Honor widows who are actually (C1)widows;

3 Take care of widows who are truly widows.

3 Honor widows who are (C1)widows indeed;

3 Honor widows who are (C1)widows indeed,)

3 Honor the widows who are truly widows.

3 Take care of any widow who is really in need.

3 Show respect to widows who are really in need.

3 Honour widows who are really widows;

Taking Care of Widows

3 Take care of widows who really need help.

3 Honour widowes, which are widowes in deede.

3 Honor widows who are widows indeed.

3 Show respect for widows who really are all alone. 3 Honor widows who are truly widows.

3 Honor widows, the ones being true widows.

3 Honor and help those widows who are (C1)truly widowed alone, and without support. 3 Honor widows that are widows indeed.

3 Give honour to widows who are truly widows.

3 Honor widows who are widows indeed.

3 Honor widows who are really widows.[fn][xr]

3 The widows honour them who are widows in truth.

3 Honor widows, who are truly widows.

3 Honour wydowes, whiche are wydowes in deede.

3 Honour widows that are widows indeed.

3 Honor widows who are widows indeed.

3 Honour widows that are widows indeed. But if any widow have children or grand children, let these learn first to shew piety at home,

3 Honour widows who are really in need.

3 Honoure thou widewis, that ben very widewis.

3 Honor widows that are widows indeed.

3 Honor widows that are widows indeed.

3 Honor widows who are truly in need.

3 Honor widows who are really widows.

3 Take care of[b] any widow who has no one else to care for her. 3 Help women whose husbands have died.

3 Honor widows who are really widows.

3 Widows, honour thou - who indeed are widows: -

3 Honour widows that are widows indeed.

3 Honor widows who are real widows.

3 Honoure widdowes which are true wyddowes.

3 honour widows who are really widows;

3 honor widows who are really widows;

3 Honor wedowes, which are true wedowes.

3 show regard to widows that are really such. 3-8 Take care of widows who are destitute. If a widow has family members to take care of her, let them learn that religion begins at their own doorstep and that they should pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God immensely. You can tell a legitimate widow by the way she has put all her hope in God, praying to him constantly for the needs of others as well as her own. But a widow who exploits people's emotions and pocketbooks—well, there's nothing to her. Tell these things to the people so that they will do the right thing in their extended family. Anyone who neglects to care for family members in need repudiates the faith. That's worse than refusing to believe in the first place.

3 If a widow needs a hand, be the first to offer it. 4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn to practice godliness toward their own family first and to repay their parents, for this pleases God. 4 But if any widow haue children or nephewes, let them learne first to shew pietie at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. 4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn (d)to show godliness to their own household and to make some return to their parents, for (e)this is pleasing in the sight of God.4 but if any widow has children or grandchildren, (C1)they must first learn to show proper respect for their own family and to give back compensation to their parents; for this is (C2)acceptable in the sight of God. 4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to do their duty to their own family and to repay their parents or grandparents. That pleases God. 4 but if any widow has children or grandchildren, (C1)they must first learn to practice piety in regard to their own family and to (F1)make some return to their parents; for this is (C2)acceptable in the sight of God.4 but if any widow has children or grandchildren, (C1)they must first learn to practice piety in regard to their own family and to (F1)make some return to their parents; for this is (C2)acceptable in the sight of God.4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should learn to serve God by taking care of her, as she once took care of them. This is what God wants them to do. 4 But if a widow has children or grandchildren, first let them learn to do their religious duty to their own family and thus repay some of the debt they owe their forebears, for this is what is acceptable in the sight of God.

4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God. 4 But if a widow has children or grandchildren, the first thing they need to learn is this: to show their devotion to God by taking care of their own family. They will be repaying their parents, and this pleases God.4 But if any widowe haue children or nephewes, let them learne first to shewe godlinesse towarde their owne house, and to recompense their kinred: for that is an honest thing and acceptable before God.4 And if any of the widows have children, or grandchildren, let them know that aid should be first sought from those of their own household so that the children have the opportunity to repay their obligations to their parents: for this is acceptable before God. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should learn first to carry out their religious duties toward their own family and in this way repay their parents and grandparents, because that is what pleases God. 4 But if any widow has children or grandchildren, they must learn to show profound respect for their own household first, and to pay back recompense to their parents, for this is pleasing in the sight of God. 4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to be godly to their own house and to make a return payment to their forebears, for this is good and pleasing before God.4 But if a widow has children or grandchildren who are adults, see to it that (C1)these first learn to show great respect to their own family as their religious duty and natural obligation, and to compensate their parents or grandparents for their upbringing; for this is (C2)acceptable and pleasing in the sight of God. 4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God. 4 But if any widow has children or children's children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God. 4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to respect their own family by repaying their parents, for this is pleasing in God's sight.[xr] 4 And if there be a widow who hath children, or children's children, let them learn first to do justly for their families, and to repay the debts (owing) to their parents; for this is acceptable before Aloha.4 But if a widow hath children, or grandchildren, let them first learn to show kindness to their own households, and to repay the obligations to their parents; for this is acceptable before God.4 But yf any wydowe haue chyldren or nephewes, let them learne first to rule their owne houses godly, and to recompence also their elder kynsefolkes: for that is good and acceptable before God.4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God. 4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God. 4 and to requite their parents; for this is good and acceptable before God.4 But if a widow has children or grandchildren, let these learn first to show piety towards their own homes and to prove their gratitude to their parents; for this is well pleasing in the sight of God.4 But if ony widewe hath children of sones, lerne sche first to gouerne her hous, and quyte to fadir and modir; for this thing is acceptid bifor God.4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.4 But if any widow hath children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should first learn to fulfill their duty toward their own household and so repay their parents what is owed them. For this is what pleases God. 4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and [fn] acceptable before God. 4 But if she has children or grandchildren, their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them. This is something that pleases God. 4 If a woman whose husband has died has children or grandchildren, they are the ones to care for her. In that way, they can pay back to their parents the kindness that has been shown to them. God is pleased when this is done. 4 If a widow has children or grandchildren, they should first learn their religious duty to their own family and make some repayment to their parents; for this is pleasing in God's sight. 4 Howbeit, if, any widow, hath, children or grandchildren, let them be learning - first, unto their own house, to be shewing reverence, and, returns, to be making unto their progenitors; for, this, is acceptable before God;4 But if any widow have children or grandchildren, let her learn first to govern her own house and to make a return of duty to her parents; for this is acceptable before God.4 If a widow has children or grandchildren, let them first learn their religious duty to their own family and make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.4 Yf eny wyddowe have chyldren or neves let them learne fyrst to rule their awne houses godly and to recompence their elders. For that is good and acceptable before God.4 and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.4 Yf eny wedowe haue children or neves, let them lerne first to rule their awne houses godly, and to recompence their elders. For yt is good & acceptable before God.4 if a widow has children or grand-children, let them above all things instruct their own family to be religious, and let them be grateful to their parents, for this is acceptable to God. 4 But don't step in to help if her family should be doing it. If they ride for the brand, let them take care of their own, tell them to do this. This is how they should honor their mothers and fathers. And plus, God likes it too. 5 The widow who is truly in need and left all alone has put her hope in God(C1) and continues night and day in her petitions and prayers; 5 Now she that is a widow in deed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. 5 She (f)who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and (g)continues in supplications and prayers night and day,5 Now she who is actually a (C1)widow and has been left alone (C2)has set her hope on God, and she continues in (C3)requests and prayers night and day. 5 The true widow, who is all alone, puts her hope in God and continues to pray night and day for God's help. 5 Now she who is a (C1)widow indeed and who has been left alone, (C2)has fixed her hope on God and continues in (C3)entreaties and prayers night and day.5 Now she who is a (C1)widow indeed and who has been left alone, (C2)has fixed her hope on God and continues in (C3)petitions and prayers night and day.5 The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers. 5 A widow who is really in need is one who doesn't have any relatives. She has faith in God, and she keeps praying to him night and day, asking for his help. 5 Now the widow who is really in need, the one who has been left all alone, has set her hope on God and continues in petitions and prayers night and day.

5 Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day. 5 A widow who really needs help is one who has been left all alone. She trusts God to take care of her. She prays all the time, night and day, and asks God for help.5 And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day.5 Now she who is indeed a widow and destitute, trusts in God, and is constant in prayers and supplications both night and day. 5 (a)A widow who is all alone, with no one to take care of her, has placed her hope in God and continues to pray and ask him for his help night and day. 5 But the widow who is one truly, and is left alone, has put her hope in God and continues in her petitions and prayers night and day. 5 But honor the one being the true widow, even having been left alone, who has set her hope on God and continues in petitions and prayers night and day.5 Now a woman who is (C1)really a widow and has been left entirely alone without adequate income (C2)trusts in God and continues in (C3)supplications and prayers night and day. 5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day. 5 Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night.5 Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. 5 A woman who is really a widow and is left all alone has placed her hope in God and devotes herself to petitions and prayers night and day.[xr] 5 But she who is truly a widow and solitary (is one) whose hope is in Aloha, and who persevereth in prayer and in supplication by night and by day.5 Now she who is truly a widow, and solitary, her hope is in God; and she persevereth in prayers, and in supplications, by night and by day:5 And she that is a wydowe in deede, and left alone, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers nyght and day.5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day. 5 Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. 5 Now she that is a widow indeed and desolate, trusteth in God and continueth in supplications and prayers night and day.5 A widow who is really in need, friendless and desolate, has her hopes fixed on God, and continues at her supplications and prayers, night and day;5 And sche that is a widewe verili, and desolate, hope in to God, and be bisy in bisechingis and preieris niyt and dai.5 Now she that is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in supplications and prayers night and day.5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. 5 But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day. 5 Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

5 Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help. 5 Women whose husbands have died are alone in this world. Their trust is in the Lord. They pray day and night. 5 The real widow, left alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day; 5 But, she who is indeed a widow, and is left alone, hath turned her hope towards God, and is giving attendance unto the supplications and the prayers, night and day, - 5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God and continue in supplications and prayers night and day.5 She who is a real widow, and is left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;5 She that is a very wyddowe and frendlesse putteth her trust in god and continueth in supplicacion and prayer nyght and daye.5 And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,5 But she that is a right wedowe, & desolate, putteth hir trust in God, & cotynueth in prayer and supplicacion nighte and daye.5 as for the widow, who is really such, and without any assistance, let her place all her hopes in God, and be assiduous in supplication and prayer. 5 If a widow truly is all by herself, I guarantee you she's relying on God to give her a hand. She's been praying every single day and every single night for help. 6 however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.(C1) 6 But she that liueth in pleasure, is dead while she liueth.

6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. 6 but (h)she who is self-indulgent is (i)dead even while she lives.6 But she who (C1)indulges herself in luxury is (C2)dead, even while she lives. 6 But the widow who uses her life to please herself is really dead while she is alive. 6 But she who (C1)gives herself to wanton pleasure is (C2)dead even while she lives.6 But she who (C1)lives in self-indulgence is (C2)dead even while she lives.6 But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive.

6 A widow who thinks only about having a good time is already dead, even though she is still alive. 6 But the one who is self-indulgent is already dead, even though she lives.

6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living. 6 But the widow who uses her life to please herself is really dead while she is still living.

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile