Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Timothy 4

   |   

Demonic Influence

1 Now the Spirit(C1) explicitly says that in later times(C2) some will depart from the faith,(C3) paying attention to deceitful spirits(C4) and the teachings of demons,(C5)

1 Now the Spirit speaketh expresly, that in the latter times some shall depart from the faith, giuing heed to seducing spirits, and doctrines of deuils:

1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

Some Will Depart from the Faith

1 Now (a)the Spirit expressly says that (b)in later times some will depart from the faith by devoting themselves to (c)deceitful spirits and teachings of demons,

Abandonment of Faith

1 But (C1)the Spirit explicitly says that (C2)in later times some will (F1)fall away from the faith, paying attention to (C3)deceitful spirits and (C4)teachings of demons,

A Warning About False Teachers

1 Now the Holy Spirit clearly says that in the later times some people will stop believing the faith. They will follow spirits that lie and teachings of demons.

Apostasy

1 But (C1)the Spirit explicitly says that (C2)in later times some will (F1)fall away from the faith, paying attention to (C3)deceitful spirits and (C4)doctrines of demons,

Some Will Fall Away

1 But (C1)the Spirit explicitly says that (C2)in later times some will (F1)fall away from the faith, paying attention to (C3)deceitful spirits and (C4)doctrines of demons,

Warnings against False Teachers

1 Now the Spirit expressly states that in later times some will abandon the faith to follow deceitful spirits and the teachings of demons,

People Will Turn from Their Faith

1 God's Spirit clearly says that in the last days many people will turn from their faith. They will be fooled by evil spirits and by teachings that come from demons.

1 The Spirit expressly states that in the acharit-hayamim some people will apostatize from the faith by paying attention to deceiving spirits and things taught by demons.

1 But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons

A Warning About False Teachers

1 The Spirit clearly says that in the last times some will turn away from what we believe. They will obey spirits that tell lies. And they will follow the teachings of demons.

1 Nowe the Spirit speaketh euidently, that in the latter times some shall depart from the faith, and shall giue heede vnto spirits of errour, and doctrines of deuils,

1 NOW the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, following after misleading spirits, and doctrines of devils.

False Teachers

1 The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons.

The Coming Apostasy

1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,

1 But the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, cleaving to deceiving spirits and teachings of demons,

Apostasy

1 But (C1)the Holy Spirit explicitly and unmistakably declares that (C2)in later times some will turn away from the faith, paying attention instead to (C3)deceitful and seductive spirits and (C4)doctrines of demons,

1 But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,

1 But the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,

1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

1 Now the Spirit says clearly that in the last times some people will abandon the faith by following deceitful spirits, the teachings of demons,[xr]

1 But the Spirit distinctly saith, that in the last times some will remove from the faith, and will go after deceiving spirits, and after doctrines of demons.

1 But the Spirit saith explicitly, that in the latter times, some will depart from the faith; and will go after deceptive spirits, and after the doctrine of demons.

1 Nowe the spirite speaketh euidently, that in the latter tymes some shall depart from the fayth, geuing heede vnto spirites of errour, & doctrines of deuyls,

1 But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils,

1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

1 But the spirit saith expresly, that in the later times some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils,

1 Now the Spirit expressly declares that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons;

1 But the spirit seith opynli, that in the laste tymes summen schulen departe fro the feith, yyuynge tent to spiritis of errour, and to techingis of deuelis; that speken leesing in ipocrisie,

1 But the Spirit says expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,

1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons;

Timothy's Ministry in the Later Times

1 Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves with deceiving spirits and demonic teachings,

1 Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,

Warnings against False Teachers

1 Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.

False Teaching in the Last Days

1 The Holy Spirit tells us in plain words that in the last days some people will turn away from the faith. They will listen to what is said about spirits and follow the teaching about demons.

False Asceticism

1 Now the Spirit expressly says that in later[a] times some will renounce the faith by paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,

1 Howbeit, the Spirit, expressly saith - that, in later seasons, some will revolt from the faith, giving heed unto seducing spirits, and unto teachings of demons -

1 Now the Spirit manifestly saith that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error and doctrines of devils,

1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,

1 The sprete speaketh evydently that in the latter tymes some shall departe from the fayth and shall geve hede vnto spretes of erroure and dyvelysshe doctrine of them

1 And the Spirit expressly speaketh, that in latter times shall certain fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,

1 And the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,

1 The sprete speaketh euydently, that in ye latter tymes some shal departe from the faith, and shal geue hede vnto spretes of erroure, and deuelish doctrynes, of them

1 Now the spirit says expresly, that in the latter times some shall abandon the faith, by giving credit to seducing spirits, and the doctrine concerning demons; 1-5 The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they've lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They'll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God's Word and our prayers make every item in creation holy.

1 Now the Holy Ghost has warned us. Later on, people will forsake the brand of God and follow the ways of demons instead. 2 through the hypocrisy(C1) of liars whose consciences(C2) are seared. 2 Speaking lies in hypocrisie, hauing their conscience seared with a hote iron,

2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; 2 through the insincerity of (d)liars whose consciences are seared,2 by means of the hypocrisy of liars (C1)seared in their own conscience as with a branding iron, 2 Such teachings come from the false words of liars whose consciences are destroyed as if by a hot iron. 2 by means of the hypocrisy of liars (C1)seared in their own conscience as with a branding iron,2 by the hypocrisy of liars, who have been (C1)seared in their own conscience,2 influenced by the hypocrisy of liars, whose consciences are seared with a hot iron. 2 They will also be fooled by the false claims of liars whose consciences have lost all feeling. These liars 2 Such teachings come from the hypocrisy of liars whose own consciences have been burned, as if with a red-hot branding iron.

2 speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience, 2 Those teachings come through people who tell lies and trick others. These evil people cannot see what is right and what is wrong. It is like their conscience has been destroyed with a hot iron.2 Which speake lies through hypocrisie, & haue their cosciences burned wt an hote yron,2 Who with false appearance mislead and speak lies and are seared in their own conscience; 2 Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron. 2 by the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience, 2 in lying speakers in hypocrisy, being seared in their own conscience,2 misled by the hypocrisy of liars whose consciences are (C1)seared as with a branding iron leaving them incapable of ethical functioning, 2 through the hypocrisy of men that speak lies, [a]branded in their own conscience as with a hot iron; 2 Through the false ways of men whose words are untrue, whose hearts are burned as with a heated iron;2 through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; 2 and the hypocrisy of liars, whose consciences have been burned by a hot iron.[xr] 2 These, with a false appearance, will deceive, speaking a lie, and seared in their conscience,2 These will seduce, by a false appearance; and will utter a lie, and will be seared in their conscience;2 Which speake false in hypocrisie, hauyng their conscience seared with an hotte iron:2 through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; 2 through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; 2 By the hypocrisy of them that speak lies, having their own consciences seared as with an hot iron:2 through the hypocrisy of men who teach falsely and have their own consciences seared as with a hot iron;2 and haue her conscience corrupt,2 through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;2 Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron; 2 influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared. 2 speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron, 2 These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.[a] 2 Those who teach this tell it as the truth when they know it is a lie. They do it so much that their own hearts no longer say it is wrong. 2 through the hypocrisy of liars whose consciences are seared with a hot iron. 2 in hypocrisy, speaking falsehood, of demons cauterised in their own conscience, - 2 Speaking lies in hypocrisy and having their conscience seared,2 through the pretensions of liars whose consciences are seared,2 which speake falce thorow ypocrisye and have their consciences marked with an hote yron2 in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,2 speaking lies in hypocrisy, being seared in their own conscience,2 which speake false thorow ypocrysie, and haue their coscience marked with an whote yron,2 broach'd by hypocrititical impostors, whose consciences are cauteriz'd, 2 Their teaching will come from liars who will adhere to a double standard. Their consciences will be like ash from a fire. 3 They forbid marriage(C1) and demand abstinence(C2) from foods that God created(C3) to be received with gratitude by those who believe and know the truth. 3 Forbidding to marry, and commanding to absteine from meates, which God hath created to bee receiued with thankesgiuing of them which beleeue, and know the trueth.

3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. 3 (e)who forbid marriage and (f)require abstinence from foods (g)that God created (h)to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.3 who (C1)forbid marriage and advocate (C2)abstaining from foods which (C3)God has created to be (C4)gratefully shared in by those who believe and know the truth. 3 They forbid people to marry and tell them not to eat certain foods which God created to be eaten with thanks by people who believe and know the truth. 3 men who (C1)forbid marriage and advocate (C2)abstaining from foods which (C3)God has created to be (C4)gratefully shared in by those who believe and know the truth.3 who (C1)forbid marriage and advocate (C2)abstaining from foods which (C3)God created to be shared in (C4)with thanksgiving by those who believe and know the truth.3 They will prohibit marriage and require abstinence from certain foods that God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 3 will forbid people to marry or to eat certain foods. But God created these foods to be eaten with thankful hearts by his followers who know the truth. 3 They forbid marriage and require abstinence from foods which God created to be eaten with thanksgiving by those who have come to trust and to know the truth.

3 forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth. 3 They say that it is wrong to marry. And they say that there are some foods that people must not eat. But God made these foods, and those who believe and who understand the truth can eat them with thanks.3 Forbidding to marrie, and commanding to absteine from meates which God hath created to be receiued with giuing thankes of them which beleeue and knowe the trueth.3 Who prohibit marriage, and demand abstinence from foods which God has created for use and thanksgiving of those who believe and know the truth. 3 Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth. 3 who forbid marrying and insist on abstaining from foods that God created for sharing in with thankfulness by those who believe and who know the truth, 3 forbidding to marry, saying to abstain from foods, which God created for partaking with thanksgiving by the believers and those knowing the truth.3 who (C1)forbid marriage and advocate (C2)abstaining from certain kinds of foods which (C3)God has created to be (C4)gratefully shared by those who believe and have a clear knowledge of the truth. 3 forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth. 3 Who keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 3 They will try to stop people from marrying and from eating certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.[xr] 3 and prohibiting to marry, and abstaining from meats, which Aloha created to be used with thanksgiving by them who believe and know the truth;3 and will forbid to marry; and will require abstinence from meats, which God hath created for use and for thankfulness, by them who believe and know the truth.3 Forbidding to marrie [& commaunding] to abstayne from meates whiche God hath created to be receaued with geuing thankes, of them whiche beleue, and knowe the trueth.3 forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth. 3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.3 forbidding people to marry, and insisting on abstinence from foods which God has created to be partaken of, with thankfulness, by those who believe and have a clear knowledge of the truth.3 forbedinge to be weddid, to absteyne fro metis, whiche God made to take with doyng of thankingis, to feithful men, and hem that han knowe the treuthe.3 forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by those that believe and know the truth.3 Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth. 3 They will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 3 forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

3 They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanks by faithful people who know the truth. 3 They will say, "Do not get married. Do not eat some kinds of food." But God gave these things to Christians who know the truth. We are to thank God for them. 3 They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 3 Forbidding to marry, commanding to abstain from foods which, God, created to be received with thanksgiving by them who believe and personally know the truth;3 Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful and by them that have known the truth.3 who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.3 forbyddinge to mary and commaundinge to abstayne from meates which God hath created to be receaved with gevynge thankes of them which beleve and knowe ye trueth.3 forbidding to marry -- to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,3 forbidding to marry—to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,3 forbyddinge to mary, and comaundynge to abstayne fro the meates, which God hath created to be receaued wt geuynge thankes of them which beleue and knowe the trueth.3 interdicting marriage; and the use of animal food; which God created for the repast of the faithful, who embrace the truth with thankfulness. 3 They will tell people who they can and cannot marry and convince people not to eat certain foods. Food comes from God so that we can give thanks. We who know the truth know who to believe. 4 For everything created by God is good,(C1) and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,(C2) 4 For euery creature of God is good, and nothing to be refused, if it be receiued with thankesgiuing:

4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: 4 For (i)everything created by God is good, and (j)nothing is to be rejected if it is (k)received with thanksgiving,4 For (C1)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (C2)received with gratitude; 4 Everything God made is good, and nothing should be refused if it is accepted with thanks, 4 For (C1)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (C2)received with gratitude;4 For (C1)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (C2)received with thanksgiving,4 For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected, 4 Everything God created is good. And if you give thanks, you may eat anything. 4 For everything created by God is good, and nothing received with thanksgiving needs to be rejected,

4 For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving; 4 Everything that God made is good. Nothing he made should be refused if it is accepted with thanks to him.4 For euery creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be receiued with thankesgiuing.4 For all things created by God are good, nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, 4 Everything that God has created is good; nothing is to be rejected, but everything is to be received with a prayer of thanks, 4 because everything created by God is good and nothing is to be rejected if it is[a] received with thankfulness, 4 Because every creature of God is good, and nothing to be thrust away, but having been received with thanksgiving;4 For (C1)everything God has created is good, and nothing is to be rejected if it is (C2)received with gratitude; 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving: 4 Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving. 4 For everything God created is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,[xr] 4 because every creature of Aloha is good, and nothing to be abominated, if with thanksgiving it be received;4 Because whatever is created by God is good; and there is nothing which should be rejected if it be received with thankfulness;4 For euery creature of God [is] good, and nothyng to be refused, yf it be receaued with thankes geuyng.4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving: 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving. 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected, being received with thanksgiving.4 For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.4 For ech creature of God is good, and no thing is to be cast awei, which is takun with doyng of thankyngis;4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving:4 For every creature of God [is] good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving: 4 For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving. 4 For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving; 4 Since everything God created is good, we should not reject any of it but receive it with thanks. 4 Everything God made is good. We should not put anything aside if we can take it and thank God for it. 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected, provided it is received with thanksgiving; 4 Because, every creature of God, is good, and nothing to be cast away, if, with thanksgiving, it be received, - 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;4 For all the creatures of God are good and nothynge to be refused yf it be receaved with thankes gevynge.4 because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,4 because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,4 For euery creature off God is good, and nothinge to be refused, yt is receaued with thankesgeuynge:4 for all that God has created is good, and nothing is to be rejected, provided it be receiv'd with thanksgiving: 4 Nothing is to be rejected if God made it and a man is thankful for the full belly. 5 since it is sanctified by the word of God(C1) and by prayer.

5 For it is sanctified by the word of God, and prayer.

5 For it is sanctified by the word of God and prayer. 5 for it is made holy (l)by the word of God and prayer.5 for it is sanctified by means of (C1)the word of God and prayer. 5 because it is made holy by what God has said and by prayer.5 for it is sanctified by means of (C1)the word of God and prayer.5 for it is sanctified by (C1)the word of God and prayer.5 because it is sanctified by the word of God and prayer.

A Good Minister of Jesus Christ

(Leviticus 21:1-17 5 What God has said and your prayer will make it fit to eat. 5 because the word of God and prayer make it holy.

5 for it is sanctified by God's word and freely addressing [him]. 5 Everything he created is made holy by what he has said and by prayer.5 For it is sanctified by the worde of God, and prayer.5 For it is sanctified by the word of God and prayer. 5 because the word of God and the prayer make it acceptable to God. 5 for it is made holy by the word of God and prayer.5 for through God's Word and supplication it is sanctified.5 for it is sanctified set apart, dedicated to God by means of (C1)the word of God and prayer. 5 for it is sanctified through the word of God and prayer.5 For it is made holy by the word of God and by prayer.5 For it is sanctified through the word of God and prayer. 5 because it is sanctified by the word of God and prayer. 5 for it is sanctified by the word of Aloha, and by prayer.5 for it is sanctified by the word of God and by prayer.5 For it is sanctified by the worde of God and prayer.5 for it is sanctified through the word of God and prayer. 5 For it is sanctified through the word of God and prayer. 5 For it is sanctified by the word of God and by prayer.5 For it is made holy by the word of God and by prayer.5 for it is halewid bi the word of God, and bi preyer.5 for it is sanctified through the word of God and prayer.5 For it is sanctified by the word of God, and prayer. 5 For it is sanctified by God's word and by prayer.5 for it is sanctified by the word of God and prayer. 5 For we know it is made acceptable[b] by the word of God and prayer. 5 It is made holy by the Word of God and prayer. 5 for it is sanctified by God's word and by prayer.5 For it is hallowed by the word of God and intercession,5 For it is sanctified by the word of God and prayer.5 for then it is consecrated by the word of God and prayer.5 For it is sanctyfyed by the worde of God and prayer.5 for it is sanctified through the word of God and intercession.5 for it is sanctified through the word of God and intercession.5 for it is sanctifyed by the worde of God and prayer.5 since it is sanctified by the divine permission, and by prayer. 5 God's word and a cowboy's prayer can make anything holy.

A Good Servant of Jesus Christ

6 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith(C1) and the good teaching that you have followed.(C2)

6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Iesus Christ, nourished vp in the wordes of faith, and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

A Good Servant of Christ Jesus

6 (m)If you put these things before the brothers,[a] you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have (n)followed.

A Good Minister's Discipline

6 In pointing out these things to (C1)the brothers and sisters, you will be a good (C2)servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the (C3)good doctrine which you (C4)have been following.

Be a Good Servant of Christ

6 By telling these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus. You will be made strong by the words of the faith and the good teaching which you have been following.

A Good Minister's Discipline

6 In pointing out these things to (C1)the brethren, you will be a good (C2)servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the (F1)(C3)sound doctrine which you (C4)have been following.

A Good Minister's Discipline

6 In pointing out these things to (C1)the brothers, you will be a good (C2)servant of Christ Jesus, being nourished on the words of the faith and of the (F1)(C3)sound doctrine which you (C4)have been following.)

6 By pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and sound instruction you have followed.

Paul's Advice to Timothy

6 If you teach these things to other followers, you will be a good servant of Christ Jesus. You will show that you have grown up on the teachings about our faith and on the good instructions you have obeyed.

6 If you present all this to the brothers, you will be serving the Messiah Yeshua well; it will show that you have digested the words of the faith and of the good teaching which you have followed.

6 Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.

Be a Good Servant of Christ Jesus

6 Tell this to the brothers and sisters there. This will show that you are a good servant of Christ Jesus. You will show that you are made strong by the words of faith and good teaching you have followed.

6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Iesus Christ, which hast bene nourished vp in the wordes of faith, and of good doctrine, which thou hast continually followed.

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile